请日语朋友帮我看下 我这样写意思对吗?要是错的话错在哪呢?
发布网友
发布时间:2023-10-24 16:51
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-11-29 21:33
译文:因为日语现在在书面上已经渐渐上手了,所以现在在交流上要不断学习,虽然我不太聪明,但我的努力也可以看到成果。理想和现实并非这么简单的,但是我相信一定成功
翻译如下,对比一下看看。要锻炼着用日语思考句子,当然需要时间。
近顷日本语の书くほうは少しずつ上手くなってきた。しかし、コミュニケーションのほうにおいてはもっと勉强しなければならないと思う。头があまり良くないほうだけど、努力さえすればそれなりの成果も现れると思う。理想と现実とはそんなに简単なものではないが、必ず成功すると确信している。
热心网友
时间:2024-11-29 21:33
1.勉强つつける
勉强しつづける、勉强是名词,要加上动词する
2.上手になっるので
语法上:上手になる或上手になってる,没有上手になっる
意义上:一般用上手になった(强调结果),上手になってきた(强调过程)
3.头がわるい
这个一般语气很重,基本就是“笨蛋”的意思,委婉一点用「头がよくない」
4.みらる
见える(看得见)、见られる(被看见)、没有みらる
日本语には书面のほうがだんだん上手になってきたが、会话(コミュニケーション)の方ならまだまだ顽张らないとと思います。自分は别に头があれほどいいとは言えないけど、努力すればいずれに成果が见えるはずです。理想と现実は简単なものじゃないと知ってますがきっと成功できると信じます。
其实只要语法对,意思清楚,怎样用词都无所谓,2楼翻译得挺好的
不过你的交流如果是指口语的话,建议用“会话”,因为コミュニケーション的这个交流,注重的范围更广,如文化交流,信息交流等等,你是相对书面语而言的,个人觉得用“会话”更恰当一点
热心网友
时间:2024-11-29 21:34
为日语现在在书面上已经渐渐上手了,
今、书き言叶のほうがだんだん上达になり続けて、
所以现在在交流上要不断学习,
しかし、会话のほう、まだまだ努力が必要と思う。
虽然我不太聪明,但我的努力也可以看到成果。
あんまり贤くないけれど、何とか今までの顽张り甲斐が感じてた。
理想和现实并非这么简单的,但是我相信一定成功
梦を现実にするのにそんなに简単なことではないが、いつかきっと成功すると思う
中式日语较多 (这点由于是初学可以理解)
但接续方面的基础语法错误很多 还要下功夫
加油吧
热心网友
时间:2024-11-29 21:34
日本语书面にはだんだん上手になってきました。コミュニケーションに関しましても勉强を続けていく。
私の头そんなにいいとはいえないけど、努力すればきっと成果がでると信じております。
理想と现実はそんなに简単なものではありませんが、自身には成功できる自信が持っています。
热心网友
时间:2024-11-29 21:35
中文是说的不错,可那日文就是感觉像中国式的日文!!!