发布网友 发布时间:2023-10-20 02:08
共5个回答
热心网友 时间:2024-12-14 15:35
城墙是 city wall,长城就是放大了 city wall,它不仅长,而且还又高大又厚实,用 long 翻译突出不了这种特点,所以就译作 the Great Wall(形体上特别大的墙)热心网友 时间:2024-12-14 15:36
Wall是“墙”的意思,长城原来是始皇为了防止受到侵略而修建的巨大城墙,Great有“伟大的”、“宏大的”意思,符合长城的气势。 长城独一无二,便加定冠词“The”。 由此可说明为什么外国人将长城称为“The Great Wall”热心网友 时间:2024-12-14 15:36
城墙是 city wall,长城就是放大了 city wall,它不仅长,而且还又高大又厚实,用 long 翻译突出不了这种特点,所以就译作 the Great Wall(形体上特别大的墙热心网友 时间:2024-12-14 15:37
不然难道叫long wall?the great是惊叹的意思。热心网友 时间:2024-12-14 15:37
这没有为什么