发布网友 发布时间:2022-04-26 00:31
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-24 22:56
主要作为日文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。
日语中,这种标记方法的符号叫做“ローマ字”(罗马字)。中文界的“罗马音”代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。罗马音这个说法是传入中国之后的误用,正确的且被日语教材承认的仅有罗马字。
扩展资料
在书写日语时,不需要用到罗马字。在书写地名、人名、商标时可能会用到罗马字。例如:毛利さん——Mōrisan(也可以加上短横线:Mōri-san),大阪——Ōsaka。
英文中,许多地名的表述,如“大阪(Osaka)”都省去了长音记号。进行计算机输入时,罗马字输入是较为常用的输入方式。
另外,平文式罗马字和训令式罗马字的适用场合也有不同:在日本中小学教材、学术论文和日语教育中常常用到训令式罗马字,它也是ISO 3602国际标准。在日本护照和国际场合中会用到平文式罗马字。
参考资料来源:百度百科-日语罗马字
参考资料来源:百度百科-罗马音
热心网友 时间:2023-10-24 22:56
主要作为日文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。
日语中,这种标记方法的符号叫做“ローマ字”(罗马字)。中文界的“罗马音”代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。罗马音这个说法是传入中国之后的误用,正确的且被日语教材承认的仅有罗马字。
扩展资料
在书写日语时,不需要用到罗马字。在书写地名、人名、商标时可能会用到罗马字。例如:毛利さん——Mōrisan(也可以加上短横线:Mōri-san),大阪——Ōsaka。
英文中,许多地名的表述,如“大阪(Osaka)”都省去了长音记号。进行计算机输入时,罗马字输入是较为常用的输入方式。
另外,平文式罗马字和训令式罗马字的适用场合也有不同:在日本中小学教材、学术论文和日语教育中常常用到训令式罗马字,它也是ISO 3602国际标准。在日本护照和国际场合中会用到平文式罗马字。
参考资料来源:百度百科-日语罗马字
参考资料来源:百度百科-罗马音