发布网友 发布时间:2022-04-26 03:13
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-20 09:51
这句话这样理解:主干结构是Stress makes you work hard.压力使你努力地学习/工作。我们略去的部分有:over the exam 典型的介宾短语作后置定语,意为考试期间的或者考试的;在此处并不是与stress连用构成短语stress over,因为如果一起做动词短语,stress就成为了一个动词,句子就缺主语了,所以此情况不可能。那么,over的意思就出来了,在…期间,…的(你可以把它理解成of,about)。句中我们省略的部分还有一个for it,介宾短语作目的状语,为了它;它是什么,需要通过上下文推敲,这里没有上下文,我们认为它就是考试,或者直接说它,也是可行的,同时避免翻译错误。最后,三部分合起来,句子译作:考试的压力使你为了它努力学习。(work有两个意思,考试对应的是学习)热心网友 时间:2022-06-20 09:51
这句话是:如果你努力工作(学习)你会感到压力超过平时考试热心网友 时间:2022-06-20 09:52
在检查的重音使您工作难为它。热心网友 时间:2022-06-20 09:53
考试压力热心网友 时间:2022-06-20 09:53
over:在...期间