日语的问题:饮みたくありません是怎麼变化来的?请看例句!
发布网友
发布时间:2023-10-10 08:07
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-11-30 00:18
日语中是有“敬体”和“简体”之分的。
句中的ありません是ない的敬体表现,ない则是ありません的简体形式
相应地:
あります----ある
います----いる
饮みます----饮む
……
都是敬体与简体的对应
所以饮みたくありません就是饮みたくない的敬体表现形式,一般对长辈或上司说话的时候都要用这种形式。
饮み物たい应该是笔误
另外,日语中的断句一般是用“、”来断的,不过日语中也是会用到“,”的,主要是在表现并列的数字时,比如(x,y); a,b ; 1,3等等。在列举相同事物时有时也会用“,”用法基本与“や”相同。
热心网友
时间:2024-11-30 00:19
胃が痛いですから,冷たい饮み物たくありません。
{饮み物たくありません}是什麼形式?如果是加{たい}的形,其否定形不是{たくない}吗?难道{ない}{ありません}之间有什麼联系吗?
还有用日语输入法怎麼打{,}号?
1.首先,你说这句话打错了一个地方,“饮み物“后面的“物“是不应该在的。
2。你说得没有错,饮みたくない是饮む的たい形。
3。而{ありません}是ない的敬体形式。意思是一样的。这句话也可以说成:
饮みたくない(简体)或者饮みたくないです。(也是敬体)
4。在日文书写中,没有逗号这个标点符号。
热心网友
时间:2024-11-30 00:19
饮み物:名词
饮み物たい=>错误用法
饮みたくありません=>【饮みたくない】的“ですます”型
正常的日语里不使用“,”号,非要拼,请使用变换“、”后的选项