相变わらず忙しいですか?这句话应该怎么翻译?
发布网友
发布时间:2023-07-21 02:59
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-02-19 20:29
“还是和往常一样忙吗?”
相变わらず 的意思是 照旧;仍然;和往常一样
忙しい就是忙碌的意思 ですか当然就是问句形式了
例如:
引き立て(ひきたて)
(1)提拔,关照,照顾,关垂。(特に挙げ用いること。ひいきすること。爱顾。)
会长の引き立てで出世する。/由于会长的提拔而高升。
毎度お引き立てをたまわりありがとう存じます。/多蒙照顾,深为感谢。
(2)举荐;后台,后盾。(ひきたてること。ひきおこすこと。)
ハスの花がいくら美しくても、绿の叶の引き立てがなくてはだめだ。/荷花虽好,也要绿叶扶持。
翻译:今年还请照样的关照。ほど表程度,不用翻译出来。
热心网友
时间:2024-02-19 20:29
这么简单不会去查下字典吗?
相变わらず的意思是(仍旧)( 照旧)(跟往常一样) 。忙しいですか?(是很忙吗?)的意思
所以这句话可以翻译成(仍旧那么忙吗?)
热心网友
时间:2024-02-19 20:30
“还是和往常一样忙吗?”
相变わらず 的意思是 照旧;仍然;和往常一样
忙しい就是忙碌的意思 ですか当然就是问句形式了~
希望楼楼满意吖~
————
恩~ 这个词就是这样滴 米有原型.....~==
热心网友
时间:2024-02-19 20:30
不存在永恒相