麻烦逐词翻译这句日语
发布网友
发布时间:2022-04-24 23:06
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-14 05:16
ちゃんと人に 好かれてきたから、 ちゃんと普通に 人のことを 好きになる。
ちゃんとひとに すかれてきたから、 ちゃんとふつうにひとのことを すきになる。
chann yo hi to ni su ka re te ki ta ka ra,chann to fu tuu ni hi to no ko to wo su ki ni na ru
翻译:因为被别人很好的喜欢着,所以才能变得好好的,普通的喜欢别人。(这是一字不落的翻译,所以很怪)
语法:ちゃんと 表示好好的
すかれる--是好く--喜欢的被动
てきた也就是てくる的过去式,是表示动作的持续
から表示因为
になる 表示变得怎么样
热心网友
时间:2023-10-14 05:16
【日语】ちゃんと人に 好かれてきたから、 ちゃんと普通に 人のことを 好きになる。
【假名】ちゃんとひとにすかれてきたから、ちゃんとふつうにひとのことをすきになる
【罗马音】chanto hito ni sukarete kita kara chanto futsu ni hito no koto o suki ni naru
【解释及语法点】
ちゃんと 意为“好好地”
人に好かれて 被动用法 名词+に+动词被动形 原句意为:被别人喜欢
きた 这里的きた没有实际意思,仅表示被别人喜欢的这种状态从过去一直持续到现在
から 表示因果关系的词,から前面是原因,后面就是结果
普通に 也没有决定性的意义,表示可以喜欢别人这件事很正常
人のこと 其实没有のこと的话意思也完全说的通,こと仅是语气上强调“人”
好きになる なる表示变成某种状态,用法就是:XXになる。
热心网友
时间:2023-10-14 05:17
【日本语】ちゃんと人に好かれてきたから、ちゃんと普通に人のことを好きになる。
【仮名】ちゃんとひとにすかれてきたから、ちゃんとふつうにひとのことをすきになる。
【ローマ字】tyannto hitoni sukarete kitakara,tyannto futuuni hitono kotowo sukini naru.
【文法解釈】1.ちゃんと:很好的,认真的,板板正正的,意思较多。
例如:田中ちゃん、ドアをちゃんと闭めてくれ。(田中,帮我把门给好好关上(应理解成关严))
2.好く:喜欢,爱好,爱。好く是他动词,这里面涉及到他动词的被动态,即被人喜欢,这时要把五段动词的 く变形未然形か+れる表示被动。比如:噛む→噛まれる(被咬) 殴る→殴られる(被打)
还要注意被动态的对像语后要接“に”、这里是被别人爱,ひと后要接に。拿我举的例子说明:如果被 狗咬了,应说成“犬に噛まれた”;如果“被老师打了”应说成“先生に殴られる”
3.から 接在动词终止形后面表示原因,可以译成“因为....所以.....”“由于.....才.....”
4.动词的补助动词 て+くる。 来る的原义为来,从远及近,接在后词て后,表示前面动词的动作,发生至 今影响至今,可以说是感觉越来越强。比如说:まじめに研究してきたため、いい成果を収めた(因为认真研究的缘故,所以得到很好的成果)学习是循序渐进的,一点点积累的,正因为学到现在,才有成果,现在也在学习,对吧?
5.其他都是很曾通的语法,就该不用解释吧,哈哈。
热心网友
时间:2023-10-14 05:17
可惜我的电脑不能打日语 气死我了