发布网友 发布时间:2023-07-15 13:46
共5个回答
热心网友 时间:2024-12-13 05:03
这句话不通顺,因为again这个单词在这里是多余的。把again删了,这句话才翻得通。这话的翻译就是那个是你吗,这是is开头的一般疑问句。热心网友 时间:2024-12-13 05:03
通顺。热心网友 时间:2024-12-13 05:04
这个语句不太通顺。可能更好的说法是“Is that you again?”,表示“是你又来了吗?”热心网友 时间:2024-12-13 05:04
不通顺。逻辑不通,没法翻译热心网友 时间:2024-12-13 05:05
这句话不通顺,应该是"is that you again?",意思是"是你又来了吗?"。