《怪兽大战外星人》有几个穿帮镜头?
发布网友
发布时间:2023-07-13 16:11
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-09-12 09:19
英文转载,自译中文:
Errors in geography: When Gallaxhar's computer is showing the location of the earth, it shows the Milky Way, and zooms near the center, actually, the solar system is a lot further from the center, nearing the edge.
地理错误:当加拉弋萨的电脑显示地球的时候,它从银河系外拉近到地球,但是错误的是,电影中是拉到银河系*,而实际上太阳系在离银河系*很远的地方。
Continuity: The hair on Link's chest disappeared in one scene and then reappeared later on.
连贯性错误:Link胸口的毛在一场戏中没有,而下一场戏中又出现了。
Revealing mistakes: When the president plays the keyboard to welcome the alien robot, he uses a Yamaha DX-7 and is seen (and heard) using a beat box feature. This feature does not exist on this keyboard.
启示性错误:当总统演奏电子琴欢迎外星机器人的时候,他用的是雅马哈DX-7型的电子琴,并且打开了鼓点伴奏,我们也能听到这些鼓点,但实际上,这种型号的电子琴没这功能。
Factual errors: The scene depicting the evacuation of San Francisco shows tolls being collected on the Golden Gate Bridge for cars driving north. Although this is amusing, tolls are only collected southbound (on the way into San Francisco).
事实错误:在撤离旧金山的场景中,有收费站向经过金门桥往北行的汽车收费,但实际上,只有南行过桥(进入旧金山市)的汽车才需要交钱。
Factual errors: The scenes of the Golden Gate Bridge show concrete dividers between each direction of lanes (North and Southbound). In reality, the Golden Gate Bridge doesn't use concrete dividers.
事实错误:电影中的金门桥上,不同方向的车道之间有混凝土隔离带,而事实上金门桥上没有。
Factual errors: After Derek completes his TV weather forecast, a director can be heard saying "cut". You don't "cut" a live TV broadcast: this is a film term. The correct term should be "we're out", (meaning off air) or just "out".
事实错误:德瑞克在完成电视台的天气预报之后,我们可以听到导演喊“Cut!(停机)”,这实际上是个电影用语,在电视实况转播的节目结束后,导播不喊cut,而是喊“We're out!”(我们播完了)或者就简单地说:“Out!”
Factual errors: Even given their great heights it would have been impossible for Gallaxhar's giant robot and Insectosaurus to stand aside the Golden Gate Bridge. The water's depth is ~300 feet deep and then there's another 200+ feet from the water surface to the bridge itself.
事实错误:就算加拉弋萨的机器人和别的那些东西(昆虫龙?没看过电影呢还,不知道确切的东西所以没法翻译了)个子很高,他们也不可能在水中跟金门桥站得一样高,因为金门桥下的水深就有300英尺(约合100米左右),而水面到桥面又有200英尺的高度。
Continuity: In a scene Susan kicks the the roof of a gas station in the air, after Derek broke up. Couple of seconds later the roof can be seen intact behind Susan.
连贯性错误:苏珊把一个加油站的房顶给踢飞了,可是几秒名目之后我们又可以看到这屋顶好端端的仍然在那房子上。
Continuity: When Susan uses the hover devices to exit the ship, she barely passes through the openings she made as Ginormica, which should be relatively larger.
连贯性错误:当苏珊逃离飞船的时候,她很费力的挤过救生舱的入口,而她自己设计的入口,实际上应该是蛮大的。
热心网友
时间:2023-09-12 09:19
没发现,只找到一段幕后花絮
[编辑本段]幕后花絮:
《怪兽大战外星人》以上世纪50年代的众多怪兽、外星人入侵电影为蓝本,并采用了最新的数字3-D立体电影技术。和迪士尼等其他公司把普通版转制成立体版的做法不同,梦工厂是直接制作立体版。梦工厂动画总裁杰弗瑞·卡森伯格对数字3-D立体电影技术推崇备至:“现在的立体电影和几十年前的不可同日而语,当然,观众还是需要戴上眼镜,但你不会感到头晕、眼睛疲劳,画面也不再重影,且异常清晰。”
不仅是梦工厂,其他电影公司也都瞄准了这一新兴市场(参见“3-D(立体)电影滚滚而来”),而拥有3-D放映条件的影院数量也在迅速增加,不少业内人士认为“数字3-D”将是电影技术的又一次*。当然要享受这样的视听体验,观众也要比一般的电影花更多的钱,因为制作3-D立体电影的成本比普通电影要高。据粗略估算,《怪兽大战外星人》如果不是3-D电影,成本可以减少1500万美元左右。不过卡森伯格认为观众不会被票价吓倒,因为的确物有所值。
和以往的梦工厂动画一样,《怪兽大战外星人》也聚集了一大批明星躲在幕后为影片献声。奥斯卡影后瑞茜·威瑟斯彭(Reese Witherspoon)将为女主角——加州女孩苏珊·墨菲(Susan Murphy)配音,这个总走狗屎运的女孩在自己的婚礼上被陨石击中,然后就发了疯般的不断长大,一直长到49英尺11½英寸那么高(恶搞1958年电影《The Attack of the 50-Foot Woman》),之后被军方拘捕并改名为Ginormica。
“当他们给我看故事图板的时候,我很受启发,”这个只有5英尺2英寸的奥斯卡影后谈到她的角色时说,“扮演一个女巨人正好让我开开高个子的玩笑。我的父亲是一个罗杰·考曼(Roger Corman)的影迷,小时候我在*视里看了很多这样的片子。”
和威瑟斯彭一起对抗*外星人Gallaxhar(Rainn Wilson)的还有休·劳里(Hugh Laurie)配音的Cockroach博士、塞斯·洛根(Seth Rogen)配音的果冻状怪物B.O.B.、威尔·阿奈特(Will Arnett)配音的半鱼半猴的“Missing Link”、基弗·萨瑟兰(Kiefer Sutherland)配音的W.R. Monger将军、以及Stephen Colbert配音的美国总统。
总统演奏的是 Crazy Frog Song 里面的一段