英语翻译的问题,求解
发布网友
发布时间:2023-07-15 02:14
我来回答
共6个回答
热心网友
时间:2024-11-25 09:56
which one of his workmen had bought. 是一个定语从句修饰前面的 “mice”,“mice”就是“which”的先行词。
这个从句表达的意思是:
one of his workmen had bought two white mice。用这句话来说明(修饰)“小白鼠” 的由来。
而 “ two white mice” 在前面已提到了,在这句中就 用 “which ”替代:
“one of his workmen had bought which”
把 “ which” 放到从句的句首,紧跟先行词 “mice”,表明 “which”是指 “mice”的,这就成了现在的从句样子。
这个句子的意思为:
一家小建筑公司的经理很收到了一张由他的一个工人买过两只小白鼠的账单,对此他感到十分惊讶。
在我翻译中的 “由” 字就是从从句中说“小白鼠是一个工人买的”来的。
供你参考。
热心网友
时间:2024-11-25 09:56
那个从句直译过来 "他(manager)属下的全体工人中的一名购买的"
但是正如楼上所说...从句所修饰的是"两只白鼠"
所以依照汉语的语言习惯, 当然要把修饰语"定语"放在被修饰词的前面...
就这样...
热心网友
时间:2024-11-25 09:56
The manager of a small building company was very surprised to get a bill for two white mice which one of his workmen had bought.
翻译:一家小型建筑公司的经理收到了一名工人购买两只白老鼠的账单,他感到非常惊讶
which one of his workmen had bought.是*性定语从句,修饰mice,因这个定语从句较短,翻译时直接翻译出来作为定语,译为……的,即:他的一名工人购买的/ 两只白鼠/的账单……
热心网友
时间:2024-11-25 09:57
which。。。。是修饰那两只老鼠的 是他的一个同事买的 定语从句
热心网友
时间:2024-11-25 09:58
定语从句?
热心网友
时间:2024-11-25 09:58
diet是“饮食”的意思,包括很多东西,相当于复数,所以应该把is改成are。我是这么想的。