发布网友 发布时间:2023-07-14 13:28
共4个回答
热心网友 时间:2024-11-17 23:05
“为什么不是被打破,上面翻译成被打破的是 was broken,“被”必须是 was 吗"这里用was是指碗已经被打破了,已经是过去的事了,而且这个动作是短暂的, 还有“The bowl is broken 翻译成:这只碗是破的。”这里的is则是指物体带有……的性质,即这碗是破的。清楚吗? 有的用is,有的用was,和它本身句子的时态是相联系的。Teachers are needed everywhere in china这里用are,Teachers是复数,而且句子是一般现在时,所以用are。热心网友 时间:2024-11-17 23:05
当表示一般现在时态时,用is,而当时态是一般过去时态时,用was。英语中“那只碗被打破了”在翻译成汉语时,习惯用主动语态“这只碗是破的。这里的was不能改为is,因为打破碗的这一动作发生在过去,故用was。热心网友 时间:2024-11-17 23:05
动作发生在过去的就用过去式was、were,发生在现在的就用一般现在时is、are;be动词加动词过去分词都表被动翻译为“被…”亦可灵活省略。你的例子注意第一个是被动句(碗是过去被打破的),第二个是系表结构不是被动,此时broken为形容词热心网友 时间:2024-11-17 23:06
不是、was表示过去被、是以前的动作、而is的话、是一般现在时的、The bowl was broken by Allen这只碗是被allen打破的(过去的动作 过去式) The bowl is broken broken 这里做形容词、意思为 破的