发布网友 发布时间:2023-07-03 14:34
共1个回答
热心网友 时间:2024-12-05 03:59
俄文中文作词:维尔什宁/М. Вершинина 作曲:穆拉杰里/В. Мурадели译词:朱子奇 配歌:周巍峙Русский с Китайцембратья навек,
Крепнет единство народов и рас.
Плечи расправил простой человек,
с песней шагает простой человек,
Сталин и Мао слушаютнас!
слушаютнас!
слушаютнас!
Припев:Москва - Пекин,
Москва - Пекин,
Идут, идут вперёд народы
за светлый труд, за прочный мир,
под знаменем свободы.
Слышен на Волге голос Янцзы,
Видят китайцы сиянье Кремля.
Мы не боимся военной грозы,
Воля народов сильнее грозы,
Нашу победу славит Земля.
Припев.
В мире прочнее не было уз,
В наших колоннах ликующий Май.
Это шагает Советский Союз,
Это могучий Советский Союз,
Рядом шагает новый Китай!
Припев. Русский с китайцем братья навек.
Крепнет единство народов и рас.
Плечи расправил простой человек,
С песней шагает простой человек,
Дружба нас век в сердце у нас
В сердце у нас
В сердце у нас
Москва - Пекин.
Москва - Пекин.
Идут, идут вперёд народы.
За светлый путь, за прочный мир
Под знаменем свободы.
Слышен на Волге голос Янцзы,
Видят китайцы сиянье Кремля;
Мы не боимся военной грозы;
Воля народов сильнее грозы;
Нашу победу славит Земля.
Припев.
В мире прочнее не было уз;
В наших колоннах ликующий Май.
Это шагает Советский Союз;
Это могучий Советский Союз,
Рядом шагает новый Китай!
Припев. 中苏的人民是永久弟兄
两大民族的友谊团结紧
纯朴的人民并肩站起来
纯朴的人民欢唱向前进
斯大林和*领导(倾听 )我们
领导我们
领导我们
莫斯科北京
莫斯科北京
人民在前进前进前进
为光辉(光荣 )劳动为持久和平
在自由的旗帜下前进
为光辉劳动为持久和平
在自由的旗帜下前进
在伏尔加听到长江流水声
中国人民仰望克里姆红星
我们不怕战争威胁
人民的意志是强大雷鸣(无敌 )
全世界赞美我们胜利
我们胜利我们胜利
(重复)
世上再没有更亲的友情(从没有这样巩固友情 )
我们的行列充满了欢腾
这行走(行进 )的大队是苏维埃联盟
坚强的大队是苏维埃联盟
并肩前进的是新的中国
新的中国新的中国
(重复) 中俄人民是永久弟兄,
两大民族的友谊团结紧,
纯朴的人民并肩站起来,
纯朴的人民欢唱向前进。
我们的友谊永在心,
永在心,永在心。
莫斯科北京!莫斯科北京!
人民在前进,前进,前进!
为光辉劳动,为持久和平
在自由旗帜下前进!
为光辉劳动,为持久和平
在自由旗帜下前进!
伏尔加河边听到长江水声,
中国人民仰望克里姆林红星。
我们不怕任何战争威胁,
人民的意志是强大无敌。
全世界赞美我们胜利!
我们胜利!我们胜利!
(重复)
从没有这样牢固友情,
咱们的行列充满欢腾,
行进的大队苏维埃联盟,
坚强的大队苏维埃联盟。
并肩前进的是新中国!
新中国!新中国!
(重复) 从俄文版中可以看出,第一句实际上是“中俄人民是永久弟兄”(Русский)而非“中苏人民是永久弟兄”(Советский)。可能是当初的翻译出了错误。