「勘违い」和「误解」有什么区别
发布网友
发布时间:2023-06-24 02:09
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-10-21 06:28
“勘违い”是理解层面上的误解 比如说误会了我的意思,误会了他的暗示,比如动画里傲娇们总爱说的勘违いするなよ,别搞错我的意思了,我可不是想帮你 这样
“误解”是交流层面上的,私たちの间に何かの误解がある 这不是由于单方面的理解错误造成的,是双方共同产生的误会造成的交流上的障碍
我有说清楚吗。。
------------------------
知道竟然会自动把日语繁体给改回简体=口=
热心网友
时间:2024-10-21 06:29
实际这2个词有的日本人都感到迷糊,下面的帖子是位日本人对这2个词的分析,写的很好。我将原文贴出,你若有看不懂的地方,请回帖,我会翻译。
问:「误解」と「勘违い」の相违点を具体的に教えてください?
答:「勘违い」とは、単なる「思い违い」です。
それに対して「误解」とは、わかりやすく言えば、その人物などのことを、<悪い方向に>、思い违いをすること、です。
用例での比较:
勘违い・・「山田君は、昨日、先生から『铃木君。』と呼ばれていたね。先生に勘违いされていたよ。」
误解・・・「山田君は、谁よりも早く宿题を済ませてから游んでいたのに、先生から、
・・・・・・・『山田は宿题もせず游んでいる』、と误解されていたよ。」
勘违い・・「昨日の野球のオールスターゲーム、おもしろかったね。」
・・・・・・「それは勘违いだよ。オールスターがあったのは、おとといだよ。」
误解・・・「昨日のオールスターゲームで、○○选手はいいところで凡退したね。」
・・・・・・「それは误解だよ。○○选手は、送りバントのサインがあったのでバントをし、自分はアウトになったけれどちゃんと走者を2塁に送ったよ。」
おわかりいただけたでしょうか?追问お分かり致しました。就是说「勘违い」就是个浅层误会,单纯记错时间记错人了什么之类的误会。「误解」指的是深层误会,在较深的理解层面与正确的理解方向发生了偏离,大概是这个意思吧?
追答你好像没有看懂关键部分,就是说「勘违い」只是单纯的搞错了,而「误解」则侧重“误会了对方”,冤枉了对方。
1.老师搞错了山田的名字用「勘违い」
2.山田比谁都快地写完了作业,在那里玩,被老师发现,老师以为山田没有做作业,训了山田。老师在这里的搞错了用「误解」
不知这样解释你能不能懂?