发布网友 发布时间:2023-06-26 17:49
共6个回答
热心网友 时间:2024-12-14 19:47
翻译成中文的话一定要按照中文的思路,语法来进行翻译,小森把小马的照相机弄坏了,但是一般日语里会把这句话翻译成被动语态,这样感觉地道一些,但是翻译中文的话不能进行直译,否则很难讲通。热心网友 时间:2024-12-14 19:47
马先生的相机被森先生弄坏了。这是我的理解热心网友 时间:2024-12-14 19:47
森先生弄坏了马先生的相机热心网友 时间:2024-12-14 19:48
这是典型的日语被动态用法,直译就是小王被小李弄坏了相机,而作者把它意译出来了,没有错,你可找本*的语法书,仔细看一下热心网友 时间:2024-12-14 19:49
马先生是被森林先生弄坏摄像机了热心网友 时间:2024-12-14 19:49
可能意思是“照相机本来在小李那,后来小李将它借给了森先生,可森先生将照相机弄坏了”说话人带埋怨的语气