关于华兹华斯的诗I Wondered Lonely as a Cloud有两个问题 急!急!急!
发布网友
发布时间:2023-08-08 17:55
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-09-25 19:02
1. What is the relation between the poet and nature as described in the poem?
The poem implies that the relation between the poem and nature is one of unity and that they can be one. The poem has become nature itself in the poem.
2. Do you think nature can have healing effect on mind?
Yes, I do because man is part of nature
热心网友
时间:2023-09-25 19:03
1. In the poem, the poet assumes himself as a cloud, enjoying the beauty of nature from above and being a part of it as well.
2. Yes, I think it can. Imagine yourself in the midst of nature,surrounded by the hills, flowers, lake and the breeze, how can it not relax and heal your mind just like ‘a bliss of solitude'.
热心网友
时间:2023-09-25 19:03
1 The writer describe a felling by a cloud in the air to say his lone.
2 Sureiy it can.If we see a beautiful thing ww'll have a soft mood.But a ugly thing just like a polluted river can you stil get a high mood?You certainly can't.That's a simple example to say that the nathre can affect our mind.
关于华兹华斯的诗I Wondered Lonely as a Cloud有两个问题 急!急...
1. What is the relation between the poet and nature as described in the poem?The poem implies that the relation between the poem and nature is one of unity and that they can be one. The poem has become nature itself in the poem.2. Do you think nature can have healing eff...
...Wordsworth (华兹华斯)的i wondered lonely as a clound的中文翻译...
我好似一朵孤独的流云,高高地飘游在山谷之上,突然我看见一大片鲜花,是金色的水仙遍地开放,它们开在湖畔,开在树下,它们随风嬉舞,随风波荡。它们密集如银河的星星,像群星在闪烁一片晶莹;它们沿着海湾向前伸展,通往远方仿佛无穷无尽;一眼看去就有千朵万朵,万花摇首舞得多么高兴。粼粼湖波也在近旁欢跳,...
I wandered lonely as a cloud译文
《 I wandered lonely as a cloud》威廉·华兹华斯 I wandered lonely as a cloud.我似浮云独自游。That floats on high o'er vales and hills.悠然溪谷群山中。When all at once I saw a crowd.霎时美景入眼帘。A host, of golden daffodils.金色水仙朵朵开。Beside the lake, beneath the tre...
我如飘零的孤云原文及翻译
I wandered lonely as a cloud ---William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host, of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.continuous as the sta...
了解华兹华斯的来看下
是黄水仙,飞白译作:我孤独地漫游,像一朵云 The Daffodils by William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the ...
华兹华斯 水仙花鉴赏
William Wordsworth-- Daffodils I wondered lonely as a cloud,That floats on high over vales and hills.When all at once I saw a crowd,A host of golden daffodils,Beside the lake,beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze,Continuous as the stars that shine,And wrinkle ...
I wondered lonely as a cloud 英文赏析
应该是wander吧,wander是徘徊的意思,翻译过来就是我像一片云一样徘徊。wonder是怀疑、感到奇怪的意思
外国诗人的诗歌
【老人曹树厚赏析】 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。他的诗感情醇厚,诗语平易。这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。(2001年2月6日 星期二 )稠李树 叶赛宁 (苏 1895——1925)馥郁的稠李树,和春天一起开放,金灿灿的树枝,像卷发一样生长。蜜甜的露珠,顺着树皮往下淌;留...
求中英对照的经典外国诗歌
3. 威廉华兹华斯 I Wondered Lonely as a Cloud I wondered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host, of golden daffodils ;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze Continuous as the stars ...
英美文学|浪漫主义时期
• 华兹华斯是英国诗歌史上的巨星,是浪漫主义时期的杰出代表,他号召人们用清新、自然、关心的目光去看待周围的事物,开创了运用百姓生活语言写诗的新道路,并号召人们回归自然。 作家作品: The Prelude Composed upon Westminster Brige Lyrical Ballads I Wondered Lonely as a Cloud The Solitary Reaper 1. | I Wand...