发布网友 发布时间:2023-09-21 01:07
共1个回答
热心网友 时间:2024-12-04 10:33
性刚小古文原文和翻译注释如下:
父子性刚(文言文翻译)
原文:
有父子俱性刚不肯让人者。一日,父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久。父寻至见之,谓子曰:"汝姑持肉回陪客饭(饮),待我与他对立在此!"
------选自明代冯梦龙《广笑府》
译文
有一对父子都性格刚烈,一点都不肯让人。一天,父亲留客人饮酒,派儿子入城买肉。儿子提着肉回家,将要出城门,遇到一个人面对面走来,两人不肯相让,横眉竖眼,挺着身子面对面地站在那里,僵持了很久。父亲见儿子这么长时间也没有回来,就去寻找,看到这种情景,就对儿子说:"你暂且带着肉回去陪客人饮酒,等我跟他在这里对站着!(看谁站得久)"
注释
俱:都。
遣:派。
市:买。
值:适逢,恰好碰上。
遂:于是。
良久:很久。
姑:暂且。
之:到。
谓:对···说。
将:将要。
入:进。
道理:
《父子性刚》告诉我们,为人不能倔强固执,使气斗狠;要学会谦让谅解,要有宽大的胸怀。这则故事讽刺了那些不懂得谦让、气量狭小、凡事斤斤计较的人。