六人行 第一季 第十七集最后那段西班牙语是什么意思?
发布网友
发布时间:2023-09-25 20:05
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-12-12 15:48
ROSS: Ross: Aquí está.
在这儿呢。
MONICA:¿Quién pidió el pollo General Tso?
谁点Tso将军鸡了?
CHANDLER: ¡Pudo haber sido General Tso!
可能是Tso将军本人!
RACHEL: ¡Mira, mira, el viejo desnudo está haciendo el hula hoop!
看哪,看哪,那个*的老头子在玩儿呼啦圈呢!
ALL: ¡Hola, Joey!
你好啊,JOEY!
JOEY: ¡Hola, amigos!
大家好!
Monica: Mira, Ross, Marcel se llevó el control remoto.
Ross,你看,Marcel把遥控器拿走了。
Ross: ¡Lo que sucedió es que no le gusta la tele!
那是因为他不喜欢看这个节目。
热心网友
时间:2024-12-12 15:49
最后一句也可以直译成他不喜欢看电视
热心网友
时间:2024-12-12 15:49
Ross: Aquí está.
Translation: Here it is.
Monica: ¿Quién pidió el pollo General Tso?
Translation: Who ordered General Tso's chicken?
Chandler: ¡Pudo haber sido General Tso!
Translation: It could've been General Tso!
Rachel: ¡Mira, mira, el viejo desnudo está haciendo el hula hoop!
Translation: Look, look, Ugly Naked Guy is doing the hula!
All: ¡Hola, Joey!
Translation: Hi, Joey!
Joey: ¡Hola, amigos!
Translation: Hey, everybody!
Monica: Mira, Ross, Marcel se llevó el control remoto.
Translation: Look, Ross, Marcel's got the remote.
Ross: ¡Lo que sucedió es que no le gusta la tele!
Translation: The thing is, he doesn`t like the program!