发布网友 发布时间:2022-04-25 18:39
共4个回答
热心网友 时间:2023-10-05 07:31
double是指对的意思,中文翻译为“双倍”,double man bed也是中文翻译,这样更适合中文表达。但英文的语序跟汉语不完全,因此双人床的英语是double bed而不是double man bed.
为了区分所以用词是不一样的,不用double man bed因为我们都是意译,汉语和英语不可能是完全的重合的,double bed这是个名词短语,英文的语序跟汉语不完圈一样,类似Two beds是两张床的意思。
扩展资料:
重点词汇解析:
1、double:英 [ˈdʌbl] 美 [ˈdʌbl] adj.两倍的;成双的;供两者用的; adv.双重地;弓身地 n. 两倍;两倍数;v.(使)加倍;是…的两倍;把…对折;折叠;击出二垒安打
例如:If they think you're a tourist, they charge you double. 如果他们认为你是来旅游的,他们会向你要双倍的价钱。
Give me a whisky, a double. 给我来杯威士忌,双份的。
固定短语:a double meaning/purpose/aim 双重意义/目的/目标,a double bed/room 双人床/房间。
2、bed:英 [bed] 美 [bed] n.床;(河)床;(海等的)底;花坛;苗圃;菜园v.把…固定在
例如:He likes to have a mug of cocoa before bed (= before going to bed) .他睡前喜欢喝一大杯可可。
Could you give me a bed for the night (= somewhere to sleep) ?今晚你能给我弄个睡的地方吗?
固定短语:a single/double bed 一张单人/双人床,the ocean bed 海洋底
热心网友 时间:2023-10-05 07:31
double 的基本词义就是 1+1。“双倍”是中文翻译,不能反过来用以质疑英文单词的词义。追答上面已经回答了你的这个问题。“双倍”也好,“双人”也好,都是中文翻译。英文的词义就是 1+1,中文愿怎么译就怎么译,英文原文不可能因中文的翻译而改变。
给你一点英语中关于床尺寸的划分及名称:
单人床有两个:Single size 和 Twin size(奇怪吧?“Twin size”却是单人床!)
双人床有三个:Full size、Queen size 和 King size。这三个型号都称作 double bed,只不过 Queen 和 King 在中文里还没有相应的翻译,一般按中文习惯译成“双*号”、“双人特大号”。
热心网友 时间:2023-10-05 07:32
哦呵呵,Double 是指对的意思。Two beds是两张床。为了区分所以用词是不一样的。至于为什么你说的为什么没有那个man。因为这个是个名词短语。因为我们都是意译,毕竟汉语和英语不可能是完全的重合的,你需要培养一下美式的思维。还有就是如果你看过英语短文的话,你就会发现英语的语序和我们说的是不一样子的!追答没告诉你是词组吗?就像矛盾似的,你是当作事物的矛盾,还是实物的矛、盾,还是人物的矛盾呢?连体床不就是双人床了吗?你没必要较这个真。像你这个样子你别说英语了,文言文你都学不了 。
热心网友 时间:2023-10-05 07:32
老外很少用词的单位