发布网友 发布时间:2023-07-13 01:43
共1个回答
热心网友 时间:2024-12-12 20:55
【 #二年级# 导语】阅读是人们最必要的学习工具之一,是通往周围世界的窗口。阅读是自学的条件,是终身学习的基础。英语阅读在提高英语学习者的英语语言能力方面发挥着不可替代的作用。以下是 整理的相关资料,希望帮助到您。
【篇一】
A Tortoise, discontented with his lowly life, and envious of the birds he saw disporting themselves in the air, begged an Eagle to teach him to fly.
一只乌龟,不满足于自己的地面生活,很羡慕鸟儿能在空中玩耍,于是便请求老鹰教他飞翔。
The Eagle protested that it was idle for him to try, as nature had not provided him with wings; but the Tortoise pressed him with entreaties and promises of treasure, insisting that it could only be a question of learning the craft of the air.
老鹰劝她,这是他的一个白日梦,因为大自然并没有赋予他可以飞翔的翅膀。可是乌龟再三恳求,还用珍宝利诱老鹰,一再坚持这只是一个了解如何在空中飞翔的问题。
So at length the Eagle consented to do the best he could for him, and picked him up in his talons. Soaring with him to a great height in the sky the then let him go. And the wretched Tortoise fell headlong and was dashed to pieces on a rock.
于是,老鹰为了满足乌龟的愿望,一把抓住他,带着乌龟飞到一定高度后,就松开了鹰爪,而乌龟则落在了岩石上,被摔得粉身天碎骨。
【篇二】
A Man once caught an Eagle, and after clipping his wings turned him loose among the fowls in his hen-house, where he moped in a corner, looking very dejected and forlorn. After a while his Captor was glad enough to sell him to a neighbour, who took him home and let his wings grow again. As soon as he had recovered the use of them, the Eagle flew out and caught a hare, which he brought home and presented to his benefactor. A fox observed this, and said to the Eagle, “Don’t waste your gifts on him! Go and give them to the man who first caught you; make him your friend, and then perhaps he won’t catch you and clip your wings a second time.”
从前,有一个人捉住了一只鹰,随后便剪断了他的翅膀,放入鸡窝中与其它家禽一起饲养,鹰一直呆在角落里暗自悲伤,看上去甚为沮丧和绝望。没过多久,捕获老鹰的那个人很高兴地将鹰卖给了一个邻居,邻居把鹰带回家后又帮它长出了新的翅膀。鹰飞出去抓住了一只兔子,立刻带回家给恩人。一只狐狸看到后,便对老鹰说:“不要在他身上浪费你的猎物,把这份礼物送给以前捕获你的那个人,和他交个朋友,那么,或许他不会再次捕获你,并剪断你的翅膀。”
【篇三】
The promise was a long time keeping. But then, so was the dream.
这个诺言被长久地遵守着,而这个梦想也同样如此。
In the early 1950s in a small Southern California town, a little girl hefted yet another load of books onto the tiny library’s counter.
20世纪50年代初,在加利福尼亚州南部的一个小镇上,一个小女孩把一摞书放在小图书馆的柜台上。
The girl was a reader. Her parents had books all over their home, but not always the ones she wanted. So she’d make her weekly trek to the yellow library with the brown trim, the little one-room building where the children’s library actually was just a nook1. Frequently, anwenw.com she ventured out of that nook in search of heftier fare.
这个女孩是一位读者,她父母有很多书,但没有哪本是她想看的,因此,她每个星期都会去一次图书馆。这个图书馆是一幢棕色镶边的*单室建筑,儿童阅览室只在隐蔽的一角。女孩常大胆地走出这个角落,寻找更大部头的图书。
As the white-haired librarian hand-stamped the e dates in the ten-year-old’s choice, the little girl looked longingly at "The New Book" prominently displayed on the counter. She marveled again at the wonder of writing a book and having it honored like that, right there for the world to see.
当白发苍苍的图书管理员在这个10岁小读者借的书上盖期戳时,小女孩看着陈列在柜台上醒目的“新书上架”告示牌,眼中透出羡慕的光芒。写一本书,然后上“新书上架”告示牌——小女孩对此惊叹不已。
That particular day, she confessed her goal.
也就在这天,她说出了自己的理想。
"When I grow up," she said, "I "m going to be a writer. I’m going to write books." The librarian looked up from her stamping and smiled, not with the condescension4 so many children receive, but with encouragement. "When you do write that book," she replied, "bring it into our library and we’ll put it on display, right here on the counter." The little girl promised she would.
“我长大后,”小女孩说,“要当一名作家,我要写书。”正盖着戳印的图书管理员抬起头来冲她笑了笑,那种笑并不是一种敷衍迁就小孩子的笑,相反,笑里满含着鼓励与支持。“等你写出本书时,”管理员说,“就把它带到图书馆来,我们就会把书展示在柜台上。”小女孩许诺她一定会写本书来。