发布网友 发布时间:2023-07-10 07:52
共4个回答
热心网友 时间:2024-11-23 09:46
1 back to school 做状语 他们(主)乘车(谓语动词)返回学校【状】热心网友 时间:2024-11-23 09:47
1. 翻译的原句和译句的成分一般不能精确地对应,毕竟原语与目标语习惯不同,各有特点。你这句,英文里take a bus 是谓语,back是乘车之后表示返回的方向的状语。如果你非要分析中文“他们乘车返回到学校”,“乘车”是动宾结构短语作状语,“返回”是动补结构做谓语,这是最普遍的理解,其实也不排除把“乘车”和“返回”作为连动结构(就都是谓语)的分析方法。毕竟汉语的主谓宾定状补是套用外语的模式发展起来的,水土不服也是常有的事。总之翻译和分析都不能生搬硬套。热心网友 时间:2024-11-23 09:47
1.这里的动词是take,所以将take改为took,back在这里不当动词用。热心网友 时间:2024-11-23 09:48
took才是动词!!back是副词。