韩语城市翻译
发布网友
发布时间:2023-07-03 19:31
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-09-11 21:23
大连:대련(die lien,此时第一个字不要读成跌倒的跌音,而是应该读成爹妈的爹音.但需要读成柔音)
青岛:청도(ceng do)
哈尔滨:할빈(har bin)
呼和浩特:후허호트(hu he ho t)
太原:태원(tie wen)
热心网友
时间:2023-09-11 21:24
还是听楼上的吧
热心网友
时间:2023-09-11 21:24
1楼翻译的挺好的,
但是一般韩国人喜欢把中文的地名、人名,
用中文读音来表示~
比如说北京,一般不叫북경,叫 베이징
新闻上也是这么读的~
大连:따이랜(da yi lian)
青岛:칭또우(qing do wu)
哈尔滨:하얼빈(ha r bin)
呼和浩特:후허호트(hu he ho t)
太原:타이왠(ta i wen)
请参考~
热心网友
时间:2023-09-11 21:25
楼上说的比较全面!
补充一下:
呼和浩特:후허하오트(hu he ho t)
热心网友
时间:2023-09-11 21:26
大连 따리앤(대련)
青岛 칭다오(청도)
哈尔滨 하얼빈
沈阳 심양
呼和浩特 후허토트
太原 타이위앤(태원)