有不有人觉得刘毅的《英文字根字典 》有些释义不准确?
发布网友
发布时间:2022-04-24 15:04
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-17 22:51
刘毅可以,放心用吧.
decline
衰微,跌落,下降( vt .)使降低,婉谢( vi .)下降,衰落,偏斜 资料来源(2): Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) [web1913]
microcosm
小宇宙,小世界,人类
资料来源(2): Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) [web1913]
所以,刘毅没错.他不可能自己编造一个词义就敢出字典,放心用吧.
热心网友
时间:2023-10-17 22:51
1 楼主如果耐心查一下其他词典,就会发现decline确实有“倾斜”的意思。
2 同理,仔细查阅其他词典,也会发现microcosm有“人类”的意思,只不过这个“人类”更带有抽象意义。与其相对的一个词是:macrocosm
另:牛津和朗文的释义确实有不全面的地方,而且相当一部分单词,这两部字典由于space的关系,并没有给出所有的释义,楼主应该根据实际情况正确判断。
热心网友
时间:2023-10-17 22:52
你不要字斟句酌撒、有些词翻译成中文是很灵活的
不要说意思可以转换咯、词性也一样吖、
而且语言是发展的、包容的、我觉得牛津和朗文上面的英语不是很。。。
怎么说呢、就是有点跟不上英语的发展速度咯、
就像中文 你日常说的词难道全部都在新华字典里面找得到嘛?
我学咯那么多年的英语 发现它的发展速度比中文快多咯
语言是人说的 人怎么说、字典就怎么归纳、
字典的更新速度怎么能跟得上语言的发展速度呢?
对吧?我是这么理解的啦~我们老师也是这么说的
热心网友
时间:2023-10-17 22:52
不知道你用的字根字典是不是旧版的?
我的是07版,Decline:V. 使倾斜。N. 倾斜。我也觉得不对。
2.Microcosm:朗文的解释是a small group, society, or place that has the same qualities as a much larger one.个人觉得还是可以理解成为小范围的人群的
我也只是个本科生,对牛津、朗文只有顶礼膜拜的份,不敢在此奢评。
热心网友
时间:2023-10-17 22:53
扔了吧,错误的知识比没学过更可怕