たい的过去式可以用于第三人称吗
发布网友
发布时间:2023-07-08 18:05
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-22 07:56
:たい不能直接表述第三人称的愿望,若要直接表示第三人称的愿望,就要用たがる。日本是大和民族,以和为贵,一般是不会说“别人正在想什么,别人干什么,别人很高兴之类的。”因为这样说语气太强了,很容易得罪人,要用暧昧的方式说出来的。动词た型+がる:がる的意思是“觉得,感到”,用于第三人称,た+がる就是“我觉得别人想干什么”したい就是“自己想干什么”。してほしい是“想别人为自己干什么”。 子供はいつでもお_子を食べたがる:(我觉得)小孩子总是想吃点心。括号里面的内容译成汉语时一般不译出来。私は大阪に行きたい:我想去大阪。_职する前によく考えてほしい:我希望你换工作前好好考虑清楚。“ほしい”这一动作是“我”做的,“我希望”。“考えて”这一动作是“你”做的。ほしい前面的动作永远是对方做的。私はパソコンがほしい:我想要台电脑。
“名词+が+ほしい”表示自己想要什么。PS:比如汉语句子,他很高兴,按照中国人的理解,写成日语句子。会写成:彼は嬉しい但是这个句子日本人一般是不会说的,这是个错句,日本人是不会将别人的“想法,感受,心情”等等直接说出来的,别人心情不好你还说人心情好就是得罪人了,违背日本人“和”的思想。所以这个句子应该改成这样:彼は嬉しいでしょう他很高兴吧!(推测的语气更重,不是百分百肯定。)当然“彼は嬉しい”这个句子在某些特殊情况下是成立的,比如你在说个寓言故事,里面的“他”很高兴,才能这样说。总之你学日语的时候抓住日语“和”这一特点,可以搞清楚很多看似复杂的语法,例如上面的“したい”和“たがる”的区别。