发布网友 发布时间:2023-07-09 10:55
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-12 08:56
首先有两点说明:
你这短文里有两处拼写错误.一处是heads应为hands,一处是beeter应为better.
这篇短文是三个法国人讲的三个小故事,都是根据英文里的双关讲的小笑话,直接翻译成汉语笑料就都没有了.反正我水平有限,不知道该怎么翻译.所以请就着注释凑合着看.
看这意思估计是在调侃法国人学英语那点事.
大体意思(三个小故事分开写):
1.
第一个法国人说: 我把头伸出窗外,正巧一桶水淋到了我头上.看起来有时小心(Look out)并不意味着要向外看(Look out).
注释: "Look out" 在英语里的意思是 "小心",或者"向外看".这里是个双关,我需要小心(Look out)的时候,恰恰是不应该向外看(Look out)的时候.
2.
第二个法国人说: 有一次我坐船,听到船长喊:所有人(Hands)都到甲板上来. 于是我就把手(Hands)放在了甲板上,然会就被人给踩了.
注释: 英文里经常用手(Hands)代表人手. All hands on deck,意思是所有人手都到甲板上来. 然后这个法国人认为就是要把手放在甲板上,于是便被人踩了.
3.
第三个法国人说: 有一次我去看医生,应门的是医生的*. 她开门后对我说: 医生还没起床(up),请半个小时后再来吧. 当我再来时,她说: 医生还没下楼(down). 我只能继续去别处溜达.我想医生晚上的时候总该在了吧,可当我晚上又去的时候,*说: 哦实在太对不起了,医生还没回来(in),如果你明天还来,我会告诉他让他等你的. 我于是生气的说: 好吧! 他既没在上面(up),又没在下面(down),也没在里面(in),那你告诉我,他究竟在什么地方!
注释: up意思是上面,down意思是下面,in意思是里面.
英语里用这三个词组成的与这三个词的本意基本无关的短语非常之多,这里用来编段子的是其中三个:
somebody is not up -- 某某人还没起床
somebody is not down -- 某某人还没下楼 (意思是已经起床了,可能还在洗涮)
somebody is not in -- 某某人还没回来
基本上就是这意思了,希望你能看懂.