姐玩的是速度,跟不上的别来 翻译成法语
发布网友
发布时间:2023-07-07 15:21
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-12-08 05:30
Ta sœur moi,je joue avec la rapidité;
Écarte-toi si tu n'arrives pas à me suivre
多谢Poupong指正,现在修改了
不过关于是用vitesse还是rapidité,取决于这里中文的速度是想表达一个什么意思。如果是指速度本身,比如时速多少公里等,那就用vitesse,否则,如果仅仅是表示迅速程度,敏捷程度,做某事的熟练程度(比如玩游戏),那还是rapidité更贴切。
热心网友
时间:2024-12-08 05:31
楼上思路不错
但是
第一句 Je joue avec la vitesse,更多见一些。
第二句有小错 该是 si tu n'arrives pas à me suivre
不是de
纯属交流
热心网友
时间:2024-12-08 05:31
语言不过是用来交流的,vitesse还是rapidité不可以根据中文的意思做判断,“姐”又不是真的你姐姐。