《2010年》in2010,year2010,2010year那个翻译才是正确的?
发布网友
发布时间:2023-07-10 20:13
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-05-27 06:28
都可以了……扣的太细,会变得很教条……
【in 2010】:Shanghai held The World Expo in 2010.
当然也可以写成:In 2010,Shanghai held The World Expo.
【year 2010】:感觉很强调2010年,一般喜欢在year前加一个the。PS.year和2010中间要打空格
The year 2010 belongs to Shanghai.
【2010 year】:这个应该是被抽出来的。
Shanghai held The World Expo in 2010 year.
We will die for the 2012 ending year.(2012世界末日时,我们都会死。)
如果只是翻译《2010》,直接写2010就OK啦……
热心网友
时间:2024-05-27 06:28
正确的是the year 2010,2010 作the year的同位语,这儿是一个名词短语。in 2010是介词短语,主要作状语,表示在这一年发生的事。第三个不对,如year后加s,表示两千零十年。不知你满意否?追问可以把你QQ号给我吗?我貌似还是没怎么清楚
热心网友
时间:2024-05-27 06:28
都可以了……扣的太细,会变得很教条……
【in 2010】:Shanghai held The World Expo in 2010.
当然也可以写成:In 2010,Shanghai held The World Expo.
【year 2010】:感觉很强调2010年,一般喜欢在year前加一个the。PS.year和2010中间要打空格
The year 2010 belongs to Shanghai.
【2010 year】:这个应该是被抽出来的。
Shanghai held The World Expo in 2010 year.
We will die for the 2012 ending year.(2012世界末日时,我们都会死。)
如果只是翻译《2010》,直接写2010就OK啦……
热心网友
时间:2024-05-27 06:28
正确的是the year 2010,2010 作the year的同位语,这儿是一个名词短语。in 2010是介词短语,主要作状语,表示在这一年发生的事。第三个不对,如year后加s,表示两千零十年。不知你满意否?追问可以把你QQ号给我吗?我貌似还是没怎么清楚