求教“梁家大小姐”英语要怎么翻译才能完整表达它的意思。这个名字是我想创立的品牌。
发布网友
发布时间:2022-04-25 08:55
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
既然是品牌,就叫个响亮点的。
梁可以翻译成Liang, Leung, Leong,个人感觉leong比较英语化。
然后大小姐,这个说法很多,英文一般就说Miss,Miss Leong。
如果你非要突出那个大字,可以用比较夸张的说法,比如说princess(公主),Princess Leong。
或者Majecty 这个词,不过有点过了。
Young Lady leong也不错。
热心网友
时间:2023-12-03 02:21
既然是品牌,就叫个响亮点的。
梁可以翻译成Liang, Leung, Leong,个人感觉leong比较英语化。
然后大小姐,这个说法很多,英文一般就说Miss,Miss Leong。
如果你非要突出那个大字,可以用比较夸张的说法,比如说princess(公主),Princess Leong。
或者Majecty 这个词,不过有点过了。
Young Lady leong也不错。
热心网友
时间:2023-12-03 02:22
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
既然是品牌,就叫个响亮点的。
梁可以翻译成Liang, Leung, Leong,个人感觉leong比较英语化。
然后大小姐,这个说法很多,英文一般就说Miss,Miss Leong。
如果你非要突出那个大字,可以用比较夸张的说法,比如说princess(公主),Princess Leong。
或者Majecty 这个词,不过有点过了。
Young Lady leong也不错。
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
既然是品牌,就叫个响亮点的。
梁可以翻译成Liang, Leung, Leong,个人感觉leong比较英语化。
然后大小姐,这个说法很多,英文一般就说Miss,Miss Leong。
如果你非要突出那个大字,可以用比较夸张的说法,比如说princess(公主),Princess Leong。
或者Majecty 这个词,不过有点过了。
Young Lady leong也不错。
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
既然是品牌,就叫个响亮点的。
梁可以翻译成Liang, Leung, Leong,个人感觉leong比较英语化。
然后大小姐,这个说法很多,英文一般就说Miss,Miss Leong。
如果你非要突出那个大字,可以用比较夸张的说法,比如说princess(公主),Princess Leong。
或者Majecty 这个词,不过有点过了。
Young Lady leong也不错。
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
热心网友
时间:2023-11-11 01:24
既然是品牌,就叫个响亮点的。
梁可以翻译成Liang, Leung, Leong,个人感觉leong比较英语化。
然后大小姐,这个说法很多,英文一般就说Miss,Miss Leong。
如果你非要突出那个大字,可以用比较夸张的说法,比如说princess(公主),Princess Leong。
或者Majecty 这个词,不过有点过了。
Young Lady leong也不错。
热心网友
时间:2023-11-11 01:25