国家大剧院制作的外国歌剧是外文还是翻译过来的?
发布网友
发布时间:2023-07-23 00:22
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-24 13:19
算是翻译的,因为万变不离原著。所谓的创作不过是演出形式上的创作(如演员、导演、舞美、灯光等)而非对剧本进行深度加工。像是这种经典作品更不用说了——你见过敢对莎士比亚的台词挥大刀的导演或演员吗?当然小幅度的调整是不可避免的,但是总体上不会有变化。
关于歌剧,个人认为这种舶来品的唱法并不适合亚洲人的表达(虽然我国也有不少知名的歌唱家,但是这并不妨碍我个人的理解)。美声唱法是完全为了字母语言度身定做的。中国人来弄即便是原创的唱出来大都很别扭。况且欣赏歌剧只在欧洲称得上是一种生活态度,在中国还没有脱离那个高不可及的神坛。即便你懂,也很难在生活中找到另外一个知音。
建议去听音乐剧,无论唱法还是曲式都更通俗,更适合初学者聆听。歌剧也可以去听听,但是听过外文之后在听中文相信你会了解。
热心网友
时间:2023-10-24 13:19
翻译过来的!