发布网友 发布时间:2022-04-25 06:54
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-05 02:47
用英语是达不到“身份”的双重意义的语境效果的。“有身份的人”用英语的话只能按照意译翻译成“有地位的人”,这样就和“身份证”没有任何关联了。如果还是按照“身份证”的身份意思去翻译,那么根本就是逻辑不通的。只有在中文状态下,这句话才可以当成而且只能当成笑话或者脑筋急转弯的题目。如果要论逻辑关系的话,有身份证的人是有身份的,那么难道没有身份证的人就没有身份了吗?显然不是的,比如一个体育明星嫁给了一个全国富豪,生了小孩,这个小孩虽然没有身份证,但是也是有身份的,因为爸爸是全国富豪,妈妈是体育世界冠军。