日语问题,求语法
发布网友
发布时间:2023-07-31 17:04
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-06-11 18:07
1、いわ(石头)、いずみ(泉水)、あな(洞)、あわ(泡沫)。就这道题来看,因为后面用了入る(进入),所以选项里能进去的只有3。
整句译为:那么多的洞、我可没想过要进去。
2、其实括号里的选项最准确,めぐる意思是循环、再次回到原处。かわる(变、变成)、はいる(进入;加入等)まわる(回转、巡回)わたる(转让、;到达)。因为是てくる的形式,表示动作和作用渐渐实现,所以我觉得选择3まわる(回转、巡回)合适一点。这破题一看就是中国人出的,连汉字都不写,故意难为人。
3、不要看见“缩”就是缩水的意思,这是中国人学日语最容易犯的一个错误,看见汉字就望文生义。缩れる的意思是起皱、卷曲的意思。所以应该选2,用来形容头发卷了。
4、先来看看四个句子的意思吧:
(1)醒悟过来吧,不要在做坏事了。(原译为从坏事中洗手不干)
(2)我已经做好被拒绝的(精神)准备了。
(3)再醒过来的时候,已经是下午一点了。
(4)看到这令人惊讶(或使人心有所感)的景色,我说不出话来了。
简单来看除了3意外,其他三项都好像可以用“覚悟”。所以我想问的是,这道题是选择使用恰当的,还是使用不恰当的。如果选择使用恰当的,2选项最恰当。如果选不恰当的,3选项最不恰当。
5、だいたい(大概,大致上;本来)せっせと(深切、痛切、情绪激昂)せいぜい(尽量,尽可能;至多、充其量)すくなくとも(至少,最起码),括号里的せめて(至少、最低限度的愿望),所以选第四个。
整句译为:寒假虽然短,但至少也给个十天吧。
6、ひかえる(等候、伫立等等)うったえる(起诉;诉诸于)つたえる(告知、传言)つげる(口头通知、宣告、宣布)。所以选第二项。
整句译为:没诉诸于武力就把纷争解决了。
7、たよられ(可以依靠)ねだられ(被强求)おがまれ(被央求)たのまれ(被请求)。因为强求和央求都不会用认真的表情(真剣な颜),所以选第四个请求。
整句译为:面对着朋友认真的请求,真是难以拒绝。
8、饰り(装饰、华而不实、摆设)装い(装束、打扮、风情)3设け(准备、设置、特设)切り(切开,段落,终结)。另外饰り気为固定短语,译为爱打扮、爱修饰。所以选第一个。
整句译为:最近,比起那些新鲜艳丽的花朵,那些不爱打扮自己、朴素的花朵经常吸引我的目光。