几个日语基础小问题。满意加分
发布网友
发布时间:2023-07-27 02:42
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-09-15 15:50
1. カラオケに行きますか。
翻译:去卡拉OK不?
因为卡拉OK是目的,所以需要用に。
2. 外国へ 旅行に 行きません。
翻译:不去海外旅游。
因为旅游也是一个目的,在这里也用に。
3.私の家は駅から5分ですから、とても便利です。
翻译:我家离车站5分钟,所以非常方便。
4.日本语と英语とどちらが难しいですか。
翻译:日语和英语哪个更难?
~と~と是日语常出来的一个用法。
~和~做比较的时候是用。
北极と南极とどちらが寒いですか?
5.この中でどの料理が一番美味しいですか。この料理が一番おいしいです。
翻译:在这里面,哪个菜最好吃?这个菜最好吃。
この中你有点想错了。
这个この中只是在这里的意思。
有可能说这句话的人物给你看了一个关于料理的杂志。
问你,在这里面,哪到菜最好吃?
有不懂得地方可以追问。
请参考~~追问外国へ 旅行に 行きません.这句话改成 旅行に 外国へ 行きません可以吗?
追答可以,没有问题的。
但是这样的说法非常少。
一般的语法说的如下。
旅行に海外へは行きません。
意思是:旅行的话,我不去国外。
热心网友
时间:2023-09-15 15:51
1、に在这应该是表目的吧。整句的意思应该是“去不去卡拉ok”吧。
2、这是一个句型。(地点)へ(目的)にいく。
3、我家离车站5分钟的路程,很方便。
4、表示并列。应该可以去掉的。が是一个格助词,类似用法还有“私が学生です”(我是学生);“日本语が难しい”(日语很难)。
5、“この中”直译过来应该是“在此之中”,根据上下文的意思,补充完整,就是“在这些菜当中”了。不能一个字一个字地翻译成“这个中”,否则就不叫翻译,叫生搬硬套了。が不只用在名词和形容词之间,很多地方都可以用。你那个说法不全面。比如,还可以在名词与名词之间等。例如,上面举的那个例子“私が学生です”。が强调了“我是学生,而非别人是学生”。如果换成“私は学生です”,则是单纯地表示叙述“我是学生”。“この料理 が いちばん おいしいです”中,が强调的是,是这个菜最好吃,而不是其他的菜。追问は不就是强调吗?!所以这句话 私は学生です 那个は为什么还要改成が?
还有この料理 が いちばん おいしいです 这句话把那个 が改成は可以吗?
热心网友
时间:2023-09-15 15:51
に和で一样有很多不同的用法。这些用法稍微记下,看几个句子基本没问题的。(用法百度下都可以找到的)
1去卡拉ok吗,表示目的地
2去国外旅行吗,表目的
3我家离车站5分钟的路程,有时候,不要太拘泥与一个两个字母,而是看全句语境,就很容易明白了。
4我觉得第二个と不需要吧。放这里觉得很奇怪。http://wenwen.soso.com/z/q184491401.htm(这里是が 的用法),我觉得这里是强调主语,强调“哪个”这一疑问主语。
5其实单词的意思在,用法在一定程度上是活的,并不是说书上写了什么就只有这些意思。。。这里的话,この有点整一范围的意思,我觉得可以理解为“这之中。。。”,”这“其实就是指这些菜。