发布网友 发布时间:2023-07-27 03:21
共3个回答
热心网友 时间:2024-10-17 01:00
out of one's league一般两种意思:
不在某人管辖之内的
The matter's fortunately out of my league.幸亏这件事不归我管。
与某人不属同一类型的
He was so sophisticated,just someone way out of her league.他是那么老于世故,跟她完全是两路人。
那么上句就可以翻译成 "瑞秋,你不归我管"或是"我们是两路人"。
但是be out of one's league如果用在对比上,那么就是"瑞秋你比不上我",鉴于后面跟着old friend,如果不是特殊的反讽,这种翻译可以省略。
如果是男女关系上,那么可以翻译成 "瑞秋,我们不合适。"
建议根据语境及上下文选择翻译。
希望有所助力。
热心网友 时间:2024-10-17 01:00
你不是我的菜,或者我不是你的菜,热心网友 时间:2024-10-17 01:00
瑞秋,你是我的老朋友联盟