有一首日语歌里面有一句翻译成中文是飘啊飘轻飘飘的33
发布网友
发布时间:2023-11-11 03:38
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-11-05 15:26
是这首歌《恋爱サーキュレーション》花泽香菜的歌。
中文翻译《恋爱循环》
歌词:日语版
でも そんなんじゃ だめ
もう そんなんじゃ ほら
心(こころ) は进化(しんか) するよ もっともっと
言叶(ことば) にすれば 消(き) えちゃう関系(かんけい) なら
言叶(ことば) を消(け) せばいいやって
思(おも) ってた 恐(おそ) れてた
だけど あれ?なんか违(ちが) うかも..
千里(せんり) の道(みち) も一歩(いっぽ) から
石(いし) のように固(かた) いそんな意思(いし) で
尘(ちり) も积(つ) もれば大和抚子(やまとなでしこ) *
「し」抜(ぬ) きで いや 死(し) ぬ気(き) で *ふわふわり ふわふわる
あなたが 名前(なまえ) を呼(よ) ぶ それだけで 宙(ちゅ)へ浮(う) かぶ
ふわふわる ふわふわり
あなたが 笑(わら) っている それだけで 笑颜(えがお) になる
神様(かみさま) ありがとう 运命(うんめい) の悪戯(いたずら) でも
めぐり逢(あ) えたことが 幸(しあわ) せなのでも そんなんじゃ だめ
もう そんなんじゃ ほら
心(こころ) は进化(しんか) するよ もっともっと
歌词:中文版
「“如果说出来 关系就会消失的话”」
「“那么只要不说就好啦”」
「这样想过 也这样害怕过」
「但是 诶? 好像有什么误解」
「千里之行始于足下」
「就以坚如磐石的意志」
「积尘成为大和抚子?」
「去掉“し” 不对 拼死去做!」
「轻飘飘 飘啊飘」
「你唤的名字 只是这样就能让我飘在空中」
「飘啊飘 轻飘飘」
「你在笑着 只是这样就能让我流出笑容」
「神大人 谢谢您」
「即使是命运的恶作剧也好」
「和他邂逅 让我感到幸福」
「但是 那样的话 不~行」
「真是 那样的话 你~看」
「真心是会进化的 不断 不~断」
「没错 那样的话 不~要」
「呐~ 那样还是 不~行」
「请一直看着我吧 永远 永~远」
热心网友
时间:2024-11-05 15:28
是《はらり、ひらり》吗?