盛彦师传翻译
发布网友
发布时间:2022-05-02 06:46
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-06-29 06:30
我从按《旧唐书·盛彦师传》翻译的,先是原文,然后是译文:
原文:
盛彦师者,宋州虞城人。大业中,为澄城长。义师至汾阴,率宾客千余人济河上谒,拜银青光禄大夫、行军总管,从平京城。俄与史万宝镇宜阳以拒东寇。及李密之叛,将出山南,史万宝惧密威名,不敢拒,谓彦师曰:“李密,骁贼也,又辅以王伯当,决策而叛,其下兵士思欲东归,若非计出万全,则不为也。兵在死地,殆不可当。”彦师笑曰:“请以数千之众邀之,必枭其首。”万宝曰:“计将安出?”对曰:“军法尚诈,不可为公说之。”便领众逾熊耳山南,傍道而止,令弓弩者夹路乘高,刀楯者伏于溪谷。令曰:“待贼半渡,一时齐发,弓弩据高纵射,刀楯即乱出薄之。”或问之曰:“闻李密欲向洛州,而公入山,何也?”彦师曰:“密声言往洛,实走襄城就张善相耳,必当出人不意。若贼入谷口,我自后追之,山路险隘,无所展力,一夫殿后,必不能制。今吾先得入谷,擒之必矣。”李密既度陕州,以为余不足虑,遂拥众徐行,果逾山南渡。彦师击之,密众首尾断绝,不得相救,遂斩李密,追擒伯当。以功封葛国公,拜武卫将军,仍镇熊州。太宗讨王世充,遣彦师与万宝军于伊阙,绝其山南之路。贼平,除宋州总管。初,彦师之入关也,王世充以其将陈宝遇为宋州刺史,处其家不以礼,及此,彦师因事杀之。平生所恶数十家亦皆杀之。州中震骇,重足而立。会徐圆朗反,彦师为安抚大使,因战,遂没于贼。圆朗礼厚之,令彦师作书报其弟,令举城降己。彦师为书曰:“被贼所擒,为臣不忠,誓之以死。汝宜善侍老母,勿以吾为念。”圆朗初色动,而彦师自若,圆朗乃笑曰:“盛将军乃有,不可杀也。”待之如旧。贼平,彦师竟以罪赐死。
译文:
盛彦师,是宋州虞城人氏。(隋朝)大业年间,担任澄城的长官。当义师(李氏军队)到了汾水南边的时候,他率领宾客一千多人渡过汾水拜会义师,受封银青光禄大夫、行军总管,跟随大军平定京城。不久(盛彦师)和史万宝(一起)镇守宜阳来抗拒从东方来(即家乡在东方)的贼寇。到了李密叛乱的时候,(盛彦师和史万宝受命荡平李密)将要从山的南边出发,史万宝畏惧李密的威名,不敢抗拒李密,他告诉盛彦师说:“李密,是骁悍的贼寇,又有王伯当辅佐他,定下了(详尽的)计策才叛乱,他手下的兵勇想要回到东方的老家,如果不是决定下万全的计谋,就不会这么做(叛乱)了。将兵们在这种(除非战斗否则)必死的境地,一定是不可阻挡的。”盛彦师笑着说:“我请求用数千人的兵力阻截他,一定(可以)将他的脑袋砍下。”史万宝说:“你有什么计谋呢?”盛彦师回答说:“兵法注重狡诈,(我)不可以对你说这个(计谋)。”就率领众将士越过熊耳山(到了山的南边),临近道路时停止(行军),命令弓箭手埋伏在道路两旁的高地上,刀斧手埋伏在道路两旁的溪谷中。(盛彦师)下令到:“等到贼人度过这里一半的时候,同一时间一起袭击,弓弩手依靠着高度优势向下直射,刀斧手乘乱出现砍杀他们。”有人问盛彦师说:“我听说李密想要向洛州进军,但是大人您却进入山中,是为什么呢?”盛彦师说:“李密声称往洛州进军,实际上要去襄城投靠张善相,(想不被人知道真实目的)一定要做得出人不意。如果李密先进入山谷,我从后方追他,山路险峻狭隘,无法施展我们的力量,(他们)一支队伍断后,我一定不能*他们。现在我先行入谷,一定可以擒获他们。”李密已经度过了陕州,以为自己没有什么可忧虑的,就带着一众人马慢慢前进,果然越过熊耳山(想要)向南方进军。盛彦师就攻击他们,李密的军队头尾被从中间断绝,双方不能相互救助,盛彦师就斩杀了李密,追踪擒获了王伯当。(盛彦师)因为这个功劳受封葛国公,官拜武卫将军,仍然镇守熊州。唐太宗讨伐王世充,派遣盛彦师和万宝行军到伊阙,隔绝王世充在山的南边可以逃走的道路。等到王世充被平定的时候,盛彦师被封为宋州总管。当初,也就是盛彦师入关的时候,王世充用他的将领陈宝遇做宋州刺史,(陈宝遇)对他的家庭不以礼相待,到了现在,盛彦师借事端杀了他。盛彦师平生所厌恶的数十家也都被他杀了。宋州里震惊害怕,人们怕到要把脚重叠在一起站立的地步。到徐圆朗叛乱的时候,盛彦师担任安抚大使,于是就和徐圆朗战斗,就败给了徐圆朗。徐圆朗厚代他,并命令盛彦师写书信告诉他的弟弟,让他带领全城的人投降自己。盛彦师写信说道:“我(奉皇上的命令)出使却没有本领,被叛贼所擒获,作为臣子不能尽忠,发誓用死来明志。你应该好好对待(我们的)老母亲,不要为我担心。”徐圆朗开始的时候脸色不好看(发怒),但是盛彦师的神情却很镇静自如,徐圆朗就笑着说到:“盛将军你有有豪壮的节操,不可以杀了你”徐圆朗对待他象过去一样。等到被平定是时候,盛彦师竟然因为这个罪名(被俘而不自尽)而被赐死了。
热心网友
时间:2022-06-29 06:31
你如果是真的要答案请把整篇文章拿来,因为我不记得有些地方的借代用法