发布网友 发布时间:2023-11-21 06:55
共3个回答
热心网友 时间:2024-10-28 13:36
做翻译也有很多种,那要看你是做什么样的翻译,笔译、口译、同声传译。薪资待遇逐渐增高,难度也是逐渐加大的。你现在大一重点还是把自己的基础牢固一些,建议每天能听BBC和VOA,熟悉不同的发音和他们的用词,然后开始加大阅读量,这个阅读除了英文的阅读外建议还多看一些中文书籍,因为在做翻译时一定要非常了解两国的文化,不仅仅是将原文转叙述给对方,而是要将别人说的话的语言文化、内涵表达出去。比如中国人见面习惯问吃饭了吗?之类的话,你觉得做翻译时能直接这样翻译吗? 而你在表达时就要翻译为 nice to meet you 之类的英国问候型表达。大二大三时再分别准比口译中高级吧。如果你决定好做翻译,就要明确自己的目标,证不是考的越多越好,而是越高越好,你拿到一个专八,一个高级口译证书,这两个的含金量就不容小觑了。注意了,高级口译还有两种,自己多留心准备准备,问问老师,听听学长学姐的意见。热心网友 时间:2024-10-28 13:39
英语是一个交流工具,如果要当翻译,必须对国外的风土人情及当地的历史背景进行多方面的学习,如果要在国内发展,最好是选择当英语老师热心网友 时间:2024-10-28 13:32
考个bec吧