日语翻译,読书 到 いいものだ 这段怎么翻译。
发布网友
发布时间:2022-05-02 00:12
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2022-06-25 10:44
読书は必要に応じてすればいいものだ。
只要根据需要来读书就是一件好事。
いいもの的意思就是“好的东西/事情”,而不是你说的“比较好”,“做……比较好”的句型是“……ほうがいい”
整段话作者并没有表达出读书更好的观点,根据后面两句话“比如使冬天的长夜过得有意义(而读书),或是在国际航班内作为兴趣来打发时间(而读书),亦或迫不得已需要补充某种系统的知识(而读书),有着各种各样(形式)的读书。但是,总而言之,我们是为了获取所需要的信息而读书。”所以,应该选3,只要根据需要来读书就是一件好事,没有必要拘泥于(读书的)形式。
热心网友
时间:2022-06-25 10:44
读书根据必要做就行了
我觉得可能选3吧,因为列出了在各种情景中读书,就是为了说明不用纠结在哪个地方读书
热心网友
时间:2022-06-25 10:45
如有必要按照书本看书,将是个好方法。