复合过去时与直陈式简单过去时用法判断
发布网友
发布时间:2022-04-20 09:36
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2022-07-13 01:35
首先,这两种都是表示过去发生的事情
我用我们汉语的例子向你说明一下,可能更直观
复合过去时更倾向于表示动作的完成
而未完成过去式表示过去的状态的描述
我们在表述现在时的时候,其实是分动作和状态的
状态:他吃着呢。
动作:他吃饭。
那未完成过去式和复合过去时其实是两种和现在时的对应
那如果则两件事都是发生在过去,就应该这样表述
1.他那时正吃着饭呢 Il mangeait.
2.他已经吃过饭了 Il a mangé.
例句一,表示过去状态的描述,是一种过去正在进行的动作,用未完成过去式
例句二,表示过去动作的完成,用复合过去时 passé simple c'est l'équivalant terme "passato remoto" de l'italien:
une comparaison: pour le verbe "aimer"
fran�0�4ais: aimai aimas aima aim�0�9mes aim�0�9tes aimèrent
espagnol: amé amaste amó amamos amasteis amaron
italien: amai amasti amò amammo amaste amarono
我们可以看到三种语言的“简单过去时”差不多。叫法不同而已。尤其是西班牙语和意大利语极为相似。
在法语中,简单过去时一般很少使用,只在叙事文、小说或者正式文件中使用,读起来有种沧桑感。日常全用复合式过去时代替。
简passé simple c'est l'équivalant terme "passato remoto" de l'italien:
une comparaison: pour le verbe "aimer"
fran�0�4ais: aimai aimas aima aim�0�9mes aim�0�9tes aimèrent
espagnol: amé amaste amó amamos amasteis amaron
italien: amai amasti amò amammo amaste amarono
我们可以看到三种语言的“简单过去时”差不多。叫法不同而已。尤其是西班牙语和意大利语极为相似。
在法语中,简单过去时一般很少使用,只在叙事文、小说或者正式文件中使用,读起来有种沧桑感。日常全用复合式过去时代替。
简单过去时和复合式过去时表达的意思基本上一样。简单过去时看起来更有文采一点。单过去时和复合式过去时表达的意思基本上一样。简单过去时看起来更有文采一点。