发布网友 发布时间:2023-10-16 23:54
共5个回答
热心网友 时间:2024-12-11 18:27
意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。出自《越人歌》,越人歌是楚辞的艺术源头。全文如下:
今夕何夕兮搴洲中流。今日何日兮得与王子同舟。蒙羞被好兮不訾诟耻。心几烦而不绝兮得知王子。山有木兮木有枝。心悦君兮君不知。
扩展资料:
《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。
越人生活的江汉地区温热潮湿,雨量充沛,有纵横交错、星罗棋布的江河湖海,这样的地理环境使得古越人熟谙水性,“善于舟揖”、“利于水战”。《淮南子·原道训》说越人“陆事寡而水事众”,《汉书·严助传》说越人“处溪谷之间,篁竹之中,习于水斗,便于用舟”。
越人善于使舟,并多次献舟于中原,帮助中原国家训练水兵。《竹书纪年》中有:周报王时“越王使公师隅来献舟三百”;《汉书·武帝纪》载:汉朝的楼船水师曾大量启用越人为将;《梁书· 王僧辩传》记载:南北朝时,梁朝攻击侯景之部,船上“棹手皆越人,去来趣袭,捷过风电”。
越人的语言被中原华夏族称为“鴃舌鸟语”。汉语为一字一音的孤立语,越语则为一字数音的胶着语。越人不仅与华夏人不能通话,就是与近邻楚人也很难通话,所谓“鸟声禽呼,言语不同。”在西汉时成书的《淮南子·修务训》中还记载了越人语言的语音特点。
“胡人有知利者,而人谓之駤。越人有重迟者,而人谓之訬,以多者名之。”高诱注云:“訬,轻利急,亦以多者言。訬,善誃者谓之訬”。这说明越人语言多数是轻利急速,故虽偶然有说话重迟的人而外族人仍称为訬,所以多数人以訬著称。可见,越语是独立的一个语音系统。
参考资料:百度百科-越人歌
热心网友 时间:2024-12-11 18:27
原句:山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
注解:说(yuè悦):同“悦”。
译文:山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
出处:《越人歌》
扩展资料
《越人曲》原文
今夕何夕兮搴舟中
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
《越人歌》译文
今晚是怎样的晚上啊河中漫游,
今天是什么日子啊与王子同舟。
深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,
心绪纷乱不止啊能结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,
心中喜欢你啊你却不知此事。
热心网友 时间:2024-12-11 18:27
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知,出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结情谊的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
原文:
《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
译文:
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为我知道他居然是王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
热心网友 时间:2024-12-11 18:28
越人歌热心网友 时间:2024-12-11 18:29
"山有木兮木有枝,心悦君兮君不知"是出自先秦的《越人歌》里的一句话,《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌。诗歌原文是体现不同民族的人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情抒歌。诗歌是用比兴写作手法,将山和树以及枝放在一起与自己