发布网友 发布时间:2023-10-23 00:36
共2个回答
热心网友 时间:2024-07-10 08:25
翻译为现代汉语为“~~比参与纺织的手工女子还要多”。这里的“于机上之宫女”是比较状语,它后置在了谓语“多”的后面,这里的多是汉语中的形容词作谓语。追答说这句话是状语后置就是相对于现代汉语来说的。按照现在汉语的逻辑,就应该表述为“于机上之工女多”。注意,因为这句话是从文章众多俳句中节选的一句,所以主语省略了。
热心网友 时间:2024-07-10 08:25
句子没写清楚把!热心网友 时间:2024-07-10 08:25
翻译为现代汉语为“~~比参与纺织的手工女子还要多”。这里的“于机上之宫女”是比较状语,它后置在了谓语“多”的后面,这里的多是汉语中的形容词作谓语。追答说这句话是状语后置就是相对于现代汉语来说的。按照现在汉语的逻辑,就应该表述为“于机上之工女多”。注意,因为这句话是从文章众多俳句中节选的一句,所以主语省略了。
热心网友 时间:2024-07-10 08:25
句子没写清楚把!