发布网友 发布时间:2022-05-01 01:07
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-21 16:48
空谷幽兰 kōng gǔ yōu lán释义山谷中优美的兰花。形容十分难得,常用来比喻人品高雅。出处……夫幽兰之生空谷,非历遐绝景者,莫得而采之,而幽兰不以无采而减其臭;和璞之蕴玄岩,非独鉴冥搜者,谁得而宝之,而和璞不以无识而掩其光……(明)张居正《七贤咏叙》示例她素来以貌美自负,而今见了这个少女,宛如空谷幽兰,既清且艳,顿觉自愧不如。 ★梁羽生《萍踪侠影录》第十八回例一句优美的句子:不须夸空谷幽兰,不必说碧水清莲。外文著作书 名: 空谷幽兰(签名本)作 者:(美)比尔·波特 出版社: 南海出版社出版时间: 2009-3-1ISBN: 9787544236973开本: 16开定价: 29.80 元·图书简介书名:空谷幽兰:寻访当代中国隐士本书是美国汉学家比尔·波特写的一部关于中国的"寻隐之旅"。他通过二十世纪*十年代亲身探访隐居在终南山等地的中国现代隐士,引出了中国隐逸文化及其传统的产生和发展的历史,并将其与他正在采访的现状相对照,表达了对中国传统文化的高度赞叹和向往、怀恋,并写岀了他所看到的中国未来发展的希望。虽然是“寻隐之旅”,但本书的风格并不凝重。比尔就是在描写被摧残的老树时,也要同时让读者看到老树残干上的嫩芽。本书的语言像白描一样优美,富有生机和感染力,而且字里行间透露着美国式的幽默,常常会令读者会心一笑。因此准确地说,这是一本关于中国传统文化复兴的“希望之旅”。本书数十幅插图照片中的风景异常优美,令人叹为观止,有的是美国著名摄影家斯蒂芬·R·约翰逊冒着生命危险拍摄的。比尔·波特,美国当代作家、翻译家和著名汉学家。他将中国古代大量的佛教典籍翻译成英文,在欧美引起了极大反响。他曾经以“红松”的笔名翻译出版了《寒山诗集》,《石屋山居诗集》和《菩提达摩禅法》等英文著作。从1972年起,他一直生活在台湾和香港,经常在中国*旅行,并撰写了大量介绍中国风土文物的书籍和游记,此书是最著名的译本,曾在欧美各国掀起了一股学习中国传统文化的热潮。·作者简介比尔·波特,美国当代作家、翻译家和著名汉学家人。他将中国古代大量的佛教典籍翻译成英文,在欧美引起了极大反响。他曾经以“红松”的笔名翻译出版了《寒山诗集》,《石屋山居诗集》和《菩提达摩禅法》等英文著作。从1972年起,他一直生活在台湾和香港,经常在中国*旅行,并撰写了大量介绍中国风土文物的书籍和游记,此书是最著名的译本,曾在欧美各国掀起了一股学习中国传统文化的热潮。·图书目录作者序译者序第一章 隐士的天堂第二章 月亮山第三章 举世皆浊第四章 访道第五章 鹤之声第六章 登天之道第七章 云中君第八章 朱雀山第九章 走过销魂桥第十章 暮星之家第十一章 访王维不遇第十二章 大道入廛译后记热心网友 时间:2022-06-21 16:48
【解释】:山谷中优美的兰花。形容十分难得,常用来比喻人品高雅。热心网友 时间:2022-06-21 16:49
释义参考资料:http://ke.baidu.com/view/96666.htm
热心网友 时间:2022-06-21 16:49
形容十分难得,常用来比喻人品高雅热心网友 时间:2022-06-21 16:50
形容冰清玉洁的女人。