发布网友 发布时间:2022-05-01 02:54
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-22 22:25
市场经济少了个MARKET,完善IMPROVEMENT丢了,VANISH是突然消失的意思,用在这里不答意,换成PHASE-OUT(逐渐瓦解,结束,废除),流动用CIRCULATION 更好一点。你好好看下原文结构,市场经济的发展和陈腐机制的瓦解应该一起放在WITH引导的独立主格中表示背景。问题多多,好好努力吧,专八不大可能考这些吧,以散文为主。我的翻译是 WITH THE ADVCANCE AND IMPROVEMENT OF SOCIALIST MARKET ECONOMY MECHANISM AND THE PHASE-OUT OF THE OLD AND UNPRACTICAL MECHANISM,THE热心网友 时间:2022-06-22 22:26
1楼的同学~其实你好好看下原文结构~呵呵~传统的陈腐机制不可能跟市场经济放一起!“随着”和“从而” 就是表明结构的关键,恰恰相反,陈腐*的瓦解刚好可以用with与劳动力的解放连接起来。热心网友 时间:2022-06-22 22:26
专八的翻译,你只要遵循一下原则是可以拿高分的:热心网友 时间:2022-06-22 22:27
翻译的得分,主要看准确于表达.这两部分没有失误肯定能拿到及格分数.热心网友 时间:2022-06-22 22:28
zijiqucha 自己去查...