英语专八阅读真是太难了!我做了实验:即使我看着中文翻译做题也没选对...
发布网友
发布时间:2022-05-01 02:54
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-09 04:37
阅读先求“质”,再大量!求“质”方法:阅读、翻译相结合,一石二鸟!
专八的阅读以其时间紧、篇幅长、题材广、词量大而难倒一众人等。因此,最后四周的冲刺复习,一定要自己定下闹钟或者看着手机、手表的时间,严格控制时间,按照每两篇文章在10-12分钟内完成的标准去训练。
1)在训练时,如何才能在快速度的情况下保证正确率呢?这就要求训练时培养良好的阅读习惯。
平时做阅读,尽量保持精神高度集中,有一定的紧迫感。建议平时阅读速度较慢的同学,先看题目再看文章;如果平时阅读速度较快,可根据个人习惯做调整,先看题后看文章,先看文章后看题,都是可行的。而在阅读文章时,先重点看每段的首句和末句,而且只看首句和末句,看完之后,对整篇文章和每个段落的大意,心中就有数了。这时在快速浏览整篇文章。所谓浏览,就是杜绝逐词逐句地去读,而是做到“一目两三行”地去看;更要杜绝地是——默念、默翻和“完美主义”地纠结个别生单词!
2)阅读求“质”阶段,如何把阅读和翻译结合起来?
每做完两篇阅读(10分钟),都要认真看解析,并总结考点、答案出处、考查方式、生单词和弄懂长难句,并花30分钟把自己做过的阅读理解中感兴趣的部分或长难句拿出来做翻译。所以练阅读的书,最好配有译文或者有长难句的汉语意思。所以这里向大家推荐星火英语《专业八级考试标准阅读100篇》,因为书上有对文章中合适的段落进行了翻译练习的设置和讲解。大家先不要看译文和解析,先自己翻译,再对照译文和解析,把自己没能译好的词语和结构,用笔记本抄写总结一遍。
3) 翻译还需要花大量的时间专门去做练习吗?
不要了!理由是专门的翻译训练太耗时,而且专八的翻译确实比较难,真正要拿高分,还是靠平时积累,否则很难有突破。而花大量的时间,显然阅读和听力这两个重中之重的版块就相应没时间和精力了,得不偿失。
因此,建议采用这种阅读和翻译相结合的方法。既达到了熟悉和重点攻克阅读的目标,又节约了时间,还练了翻译,何乐而不为?心动,不如行动!
热心网友
时间:2023-10-09 04:37
你那样逐字逐句的翻译肯定不会作对的,毕竟阅读理解重在理解,多看真题,抓住老师的出题思路,问题的着眼点,有一些专八阅读书是给了归纳和分析的,注重技巧,即使文章里的词都会也未必能做上题,反之,找准思路与方向,会很容易排除一些错误选项的,加油吧!
热心网友
时间:2023-10-09 04:38
基础不够扎实的同学必须知道,阅读有很多生字词,它不是拉分的地方,只能尽量做快速点,懂得一定的技巧。
热心网友
时间:2023-10-09 04:39
不能仔细全部把文章看完在做,那样耽误时间而且效率低。
首先应该看问题,把问题看完记住。
然后带着问题去快速阅读文章,一定是快速哦!只留意和问题相关的词汇和内容,找到了再仔细阅读相应内容,从里面找答案,这样能提高效率和正确率了。
这是我的一点心得 和你分享了 希望对你有帮助 祝考试成功!
热心网友
时间:2023-10-09 04:39
这个是精读和浏览阅读相结合的
要有速度
试题有要求的