“凤飞翱翔兮,四海求凰。无奈佳人兮,不在东墙。 ”是什么意思?
发布网友
发布时间:2022-04-30 08:59
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2022-06-20 06:21
原文翻译:
凤鸟翱翔四海,辛苦寻求与它匹配的凰;无奈啊,为什么我屋的隔壁不是住着一位绝色的姑娘!
LS认为“东墙是个典故,意指*”,应该不太准确,如果说与其相关的典故,那大概是指《孟子.告子下》里边孟子说的那句:“逾东家墙而搂其处子,则得妻;不搂,则不得妻,则将搂之乎?”
这里孟子说的是反语:“翻过东边人家的墙头,搂抱那家的闺女,就能得到妻子;不去搂抱,就得不到妻子,那么就该去搂抱吗?”,即便如此,也可以看出这只是男方的单方面行动,类似侵犯,算不得*。
当然,这里《凤求凰》意境这么优美的古诗当然不会引用这个典故,显然其是化用了著名词赋家+帅哥宋玉的那篇更著名的《登徒子好色赋》,里面一段千古流传的描写美眉的文字,说的就是宋玉东墙隔壁的姑娘,原文如下:
【玉曰:"天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短 ;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。然此女登墙窥臣三年,至今未许也。】
这是宋玉对楚王说的一段话,目的是证明自己不好色。大概的意思就是:全天下的mm都没有他们家社区(“臣里”,这里“臣”是宋玉,“里”指社区)的mm漂亮,而他们家社区最漂亮的,就是“臣东家之子”,而这么漂亮的美女“登墙”*了他三年,他都没答应人家。
所以,这就是东墙的出处,如果你问的原诗,还想翻译的再闷*一点,那就是:
凤鸟翱翔四海,在辛辛苦苦寻求它的凰;哥真是相当滴无奈啊,我怎么就没有个漂亮mm,天天趴在我们家东墙头上*我!
辛苦码的字,LZ看可否回答了你的疑问。。。