惟高节之不可以企及兮,宜夫人之不吾与的翻译
发布网友
发布时间:2022-04-30 07:31
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2022-06-19 02:49
惟高节之不可以企及兮,宜夫人之不吾与
只有高尚的节操是可望而不可即的,那些小人当然不是我的同类.
苏轼 《屈原庙赋》
浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫.览江上之重山兮,曰惟子之故乡.伊②昔放逐兮,渡江涛而南迁.去家千里兮,生无所归而死无以为坟.悲夫!人固有一死兮,处死之为难.徘徊江上欲去而未决兮,俯千仞之惊湍.赋《怀沙》③以自伤兮,嗟子独何以为心.忽终章之惨烈兮,逝将去此而沉吟.吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏.生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行.苟宗国之*兮,吾亦独何爱于久生.托江神以告冤兮,冯夷④教之以上诉.历九关而见帝兮,帝亦悲伤而不能救.怀瑾佩兰而无所归兮,独惸⑤乎中浦.峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀.子孙散兮安在,况复见兮高台.
自子之逝今千载兮,世愈狭而难存.贤者畏讥而改度兮,随俗变化斫(zhuó)方以为圆.黾勉⑥于乱世而不能去兮,又或为之臣佐.变丹青于玉莹兮,彼乃谓子为非智.惟高节之不可以企及兮,宜夫人之不吾与.违国去俗死而不顾兮,岂不足以免于后世.
呜呼!君子之道,岂必全兮.全身远害,亦或然兮.嗟子区区,独为其难兮.虽不适中,要以为贤兮.夫我何悲,子所安兮.
译文:
小船浮波顺流来到了楚地,经过屈原大夫生活过的遗居.我放眼眺望江上重叠的山峦,这便是你魂牵梦萦的故里.想当年,你再次被放逐南荒之地,曾渡过大江的汹涌巨浪.你离开家园跋涉千里,生无归宿啊死无墓地.悲哀啊!人当然都不免一死,可是决定怎样死却很不容易.你独自在江边徘徊不已,想离开人间又未拿定主意.你俯首千丈峭壁,江中的激流让人心惊胆悸.你吟成《怀沙》自伤怀抱,令人叹息你为什么独抱着自沉的心意.诗的结尾陡然惨烈之极,你决心离开人世却沉吟犹豫. “难道我不能远走高飞到国外游历?难道我不能激流勇退、洁身隐居?我独自嗷嗷不停地倾诉对君王的怨慕,只恐怕君臣的关系更加疏离.生前既不能奋力争辩直进忠言,死后仍期望君王受到感发改变行为.如果我的祖国已遭到*,我也决心不吝惜生命而苟活下去.我拜托江神代我告怨,黄河神却叫我向上帝申诉.我一连闯过九重天门去见上帝,上帝也为我悲伤却不能救助.我怀揣美玉、身佩香草而无处容身,只能在水滨孤独忧伤.” 江峡上的山峰巍峨高大,屈原故居荒废使行人悲哀.你的子孙后代都散失在哪里?何况我又见到你故居残败的高台.
你离开人世迄今已过千年,世道更加偏狭,人生更加艰难.贤良的人忧谗畏讥而改变做人的准则,随世俗之风顺应变化,摒弃方正而崇尚世故圆滑.人们在乱世中竭力挣扎,却舍不得洁身退隐.有的竟然做了助纣为虐的大臣.你想把一幅色彩脏乱的图画改成美玉般洁白,人们就说你太不明智. “只有高尚的节操是可望而不可即的,那些小人当然不是我的同类.告别祖国,抛弃人世,义无反顾地赴死,难道这就不足以免受后人的非议指责?”
啊!君子之道,难道一定要这样追求完美吗?保全生命,远离祸害,或许也是正确的吧!我叹息你专心一意,独自去努力做力所能及的事.尽管你的言行过于激烈不够适中,但要紧的是,你不愧是一位高尚贤良的君子.那么,我还悲伤什么?屈子啊,愿你的灵魂安息吧!