发布网友 发布时间:2022-04-30 19:44
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-30 06:11
粤语神秘化,觉得那是一个神秘不可测的语言世界,觉得“以我普通话的逻辑是无法参透那种语言的奥妙的”。这样想的话永远无法进入粤语歌词或者电影台词的意境,因为你先给了自己一个“粤语是异域世界”的预设。其实作为华人世界的语言之一,粤语的“逻辑”“奥妙”还是不难懂的。
其实作为华人世界的语言之一,粤语的“逻辑”“奥妙”还是不难懂的。 苏慧伦有首粤语歌叫做《尖东奇遇你是谁》,当时有朋友说歌名他就看不懂,觉得乱七八糟怪怪的,更令他对粤语歌失去兴趣。其实真正的障碍就在于他不知道“尖东”是什么/是谁,“奇遇”能看懂没问题,“你是谁”也能看懂,没问题,可是把这三块放在一起,还没任何标点符号。
还有Twins之前的一首歌,《丢架》,很多人歌名就看不懂,更不要提歌词里的“架已丢,或者就快不能了,我的心身崩溃了”。“丢架”其实和国语的“丢下架子”差不多,指放下自尊,丢了面子。有人还说Twins唱的实际上是“掉价”。
还有些相当有feel的粤语歌词一旦用普通话写出来,反而不能体会它的美妙之处,例如薛凯琪的《小黑与我》中,“好友夺去我情伴还是第一次,而命书说我像孤星一辈子”、王菲《给自己的情书》中,“你要别人怜爱,先安装一个药箱”,都是这样。
热心网友 时间:2022-06-30 06:12
现在优酷好几个电视剧和电影都是用粤语的没有翻译过来的,看起来比较麻烦,也是个人本身粤语底子差,听起来不顺畅,哎~~
1994年的《九品芝麻官》中的星爷经典台词大家都熟知。“人嚟,落闸,放狗!”有的朋友从字面上都不知道是什么意思,中文音译是“人梨,落砸,风沟!”中文意思是“来人,关门,放狗!”哈哈哈,粤语真有意思!
1972年的《精武门》中靓坤的台词“我读得书少,你唔好呃我”,谐音是牟导的虚咻,雷某奥候喔。翻译成中文意思是“我读书少,你不要骗我”。
1996年的《大内密探零零发》零零发妻子的台词“你饿唔饿啊,我煮碗面俾你食啊?”谐音是雷喏母喏啊,喔据碗面百雷si啊,普通意思是“你饿不饿啊,我煮碗面给你吃啊?”一些经典台词真的是很有意思的,字面上不能完全看懂,要连贯起来,意思挺清晰的!
《国产凌凌漆》这也是一部不用看过国语配音,也能把你逗得死去活来的粤语影片。当演员以并不标准的粤语说出这段台词,所营造的喜剧效果更甚。“你忧郁嘅眼神,唏嘘嘅须根,神乎其技嘅刀法,同埋果杯 DRY MARTINE 都彻底咁将你出卖咗。”星爷唏嘘也是这个时代唏嘘,星爷的潇洒也是这个时代的潇洒。当你觉得整部影片看起来阴阳怪气的时候,初当导演的周星驰变本加厉,引领整个后现代娱乐精神时代加速到来!
粤语电影都是经典,喜欢梅艳芳那样美艳动人,喜欢刘德华那么帅气,有男人气概,香港电影现在发展越来越快,今后会创作出更经典的作品。
热心网友 时间:2022-06-30 06:12
粤语我是真的不太精通,平时很少看粤语电影,听不懂讲话,只能看粤语字幕。最喜欢的就是“无间道”,好多帅哥美女,很好看。粤语电影基本都是翻译成普通话,我认为,粤语电影就应该用原声带,让人能找到当时情景的感觉,意境,非常有意思的。
《无间道2》2003年的经典台词:“出嚟行,预咗要还。”虽然就这么几个字,但是有些人确实是不知道怎么念,也不认得什么意思啊。
谐音:粗梨航 ,雨卓与旺。
普通话翻译:“出来混,迟早要还的。”
很有意思哦,翻译出来之后,感觉很好理解,好狠的一句话!
《无间道》 2002年的经典台词:“对唔住,我系差人。”
谐音:兑母居,牟嗨猜人。
普通话翻译:“对不起,我是*。”
霸气侧漏的台词,警与匪的对话,卧底终于浮出水面。
《少林足球》 2001年的经典台词:“做人如果冇梦想,咁同条咸鱼有咩分别?”
谐音:卓人雨锅某梦祥,甘同条汗鱼有咩分别?
普通话翻译:“做人如果没有梦想,这样跟一条咸鱼有什么分别呢?”
这句话真的太经典,这句话还是比较好理解的。
粤语电影演员非常敬业的,刘德华就是我最爱的香港明星啦,他的每部电影都好经典的,现在已经是一位硬汉奶爸啦,当年的四大天王之一啊,又会唱歌又会拍戏,简直是全能型选手,细细观看,粤语电影还是很好的。
热心网友 时间:2022-06-30 06:13
一首粤语歌《丢架》,很多人歌名就看不懂,更不要提歌词里的“架已丢,或者就快不能了,我的心身崩溃了”。热心网友 时间:2022-06-30 06:14
“奇遇”能看懂没问题,“你是谁”也能看懂,没问题,可是把这放在一起,就完全不懂了。