求将这首诗翻译为日语,最好能古风一些,COS文案用。。。谢谢
发布网友
发布时间:2022-04-30 17:15
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-06-28 06:25
你要古风一些,所以按照日本 汉文训读法(日本式的古汉语念法)来翻译。
上野(うえの)の樱花(おうか)红(くれない)陌陌(みちみち)に
春(はる)の水(みず)绿(みどり)の池(いけ)边(あた)りを环(まわ)り绕(めぐ)る
燕子の娇(なまめか)しく啼(な)く声声(こえごえ)に
恰(あた)かも是(これ)别离(べつり)して已(すで)に五年(ごねん)
人生(じんせい)廿四(にじゅうよん)梦幻(むげん)の如(ごと)し
但(た)だ一生(いっせい)を得(え)て岂(あ)に灭(めっ)せざらんや
薄樱(うすざくら)散(ち)り尽(つ)きて流(なが)るる水(みず)に随(したが)う
荼糜(ちゃび)を共(とも)にして枕眠(ちんみん)するに若(し)かず
热心网友
时间:2022-06-28 06:26
桜红陌陌サラウンド世知辛い世の中に上野绿池沿いに位置している
ツバメ娇声。ちょうど别の声里が重要だ
ただし、人生は梦のよう廿四一生一时的糊涂は消えた
薄樱流れる水に散尽降れ沈滞朝寝をするばかりだ