发布网友 发布时间:2022-04-30 19:07
共2个回答
热心网友 时间:2022-06-30 03:20
一般认为《西游记》的基调是“扬佛抑道”,因书中的佛祖能以只手降服悟空,而太上道祖却只能被孙猴拽个倒栽葱,实力相距之大,不啻霄壤。当然,也有不同看法,有人认为作者既瞧不上佛也看不起道,也有人偏偏认为西游记是“扬道抑佛”。
怎么说都行吧,但世上并不只有佛道二种宗教,即便在当时的中国。《西游记》中有其他宗教出场吗?貌似没有,《封神演义》中也没有。昨天看了一条微博,才知道《西游记》中还真提到其他宗教的“名词”,发生在第37回“鬼王夜谒唐三藏 悟空神化引婴儿”。有关章节如下:
三藏道:“殿下,贫僧不知。但只这红匣内有一件宝贝,叫做立帝货,他上知五百年,中知五百年,下知五百年,共知一千五百年过去未来之事……”……三藏扯开匣盖儿,那行者跳将出来,呀呀的两边乱走。太子道:“这星星小人儿,能知甚事?”
关键词是“立帝货”,这是一个莫名其妙的词儿。应该会有很多人和我一样,读到此处颇感困惑。到底是个啥意思呢?不可能是随便选了三个汉字组合吧?我是这样想的,既然该国妖道窃据神器,真正的国王葬身井底,“立帝货”就是能够把帝王重新立起来的“货”......呃,这实在太牵强了。
真实的原因很难想象得到。所谓“立帝货”,词源在英文redeemer。而redeemer者何也?就是救世主啊,*教对耶稣*的尊称。redeemer一词传入中国后,被生硬地音译为“立帝贸”,而货贸字形相近,后讹传为“立帝货”。
《西游记》成书于明朝,彼时*教已经不是新鲜事物,毕竟至少唐代就有了。唐代的*教名为景教,初依附于道教求生存,有口诀曰:宗周德丧,青架西升。巨唐道光,景风东扇。这几句就是说俺们乃太上老君正宗传人,现在化身景教又杀回来了......但古人对景教总体上还是白眼有加,从宗教典籍翻译上可以看出来,没啥好词。不信你看:
……天尊见众生如此怜愍,不少谏作好不依。天尊当使凉风向一童女,名曰末艳。凉风即入末艳腹内,依天尊教。当即末艳怀身。为以天尊使凉风伺童女边,无男夫怀妊......末艳怀后一男,名为移鼠……
这段话风格诡异,半通不通,说的是“耶稣降生”。其中,“天尊”即上帝,这词儿还不错。“末艳”是圣母玛利亚,而“移鼠”绝不是鼠标,而是耶稣*。同“末艳”、“移鼠”相比,不论是“立帝货”还是“立帝贸”,都显得中正平和了。
对于外来宗教,元朝比唐朝更加包容。因有大量色目人涌入中原,各大宗教呈百花齐放之势,据传忽必烈的母亲就是一名*徒。所以在元之后的明朝,日常语言中有个把外来宗教词汇也不算稀奇。恰好明朝的传教士经常拿着一个小人,即小型的耶稣像,吴承恩在写道孙悟空变成一个小人时,顺理成章地想到了“立帝货”。
事情就是这么个事情,情况就是这么个情况。如果忠于《西游记》原著,电视剧中的“立帝货”就应该是金发披肩的耶稣形象。脑补一下吧,我觉得灰常好。
热心网友 时间:2022-06-30 03:20
立帝货,这个词源在英文redeemer。而redeemer?就是救世主啊,*教对耶稣*的尊称。redeemer一词传入中国后,被生硬地音译为“立帝贸”,而货贸字形相近,后讹传为“立帝货”。