发布网友 发布时间:2022-05-01 17:58
共4个回答
热心网友 时间:2023-10-23 13:30
这就是和国内和国外 影视 业的差别,毕竟是后陪的音,需要屏蔽掉说话时的背景音乐,就成那个样子了,推荐看原音中文字幕的热心网友 时间:2023-10-23 13:31
外语在翻译成中文之后,音节的长度会变,比如外国人10秒钟说出来的话,用中文5秒钟就讲完了,所以要加一些停顿甚至“哦”等无意义的字词。这样可以避免“嘴在动,却没声音”这种问题。热心网友 时间:2023-10-23 13:31
从影片来源、配音来源来说,咱们看到的影片,带国语配音的,有这样几种情况:
蓝光原盘、台配国语。因为蓝光原盘的发行,都是由版权方说了算,有些电影,在亚洲发行的时候,版权方就直接把台配国语作为国语音轨发行,在*买到的蓝光碟片,国语配音也是台配音轨,听起来很不习惯,感觉有点娘娘腔。
草台配音。在DVD年代常见,现在比较少了,特点是,不对口型,背景音乐声比较明显。
公映国配。配音质量普遍比较高。有些影片,口型有点对不上;有些影片,为了对口型,语气词比较多,感觉有点生硬。
高质量的公映国配,一直是大家追捧的资源。有些高清电影论坛,专门提供公映国配音轨。
如果楼主感兴趣,建议楼主搜索下载一个“修女也疯狂”的双语版本,这部电影的公映国配效果,是非常完美的,能够让人从中感受到配音的魅力。
热心网友 时间:2023-10-23 13:32
这样才能区别是外国片子的配音,而不是国产片。追问是不是国产片,看都看得出来
热心网友 时间:2023-10-23 13:30
这就是和国内和国外 影视 业的差别,毕竟是后陪的音,需要屏蔽掉说话时的背景音乐,就成那个样子了,推荐看原音中文字幕的热心网友 时间:2023-10-23 13:31
外语在翻译成中文之后,音节的长度会变,比如外国人10秒钟说出来的话,用中文5秒钟就讲完了,所以要加一些停顿甚至“哦”等无意义的字词。这样可以避免“嘴在动,却没声音”这种问题。热心网友 时间:2023-10-23 13:31
从影片来源、配音来源来说,咱们看到的影片,带国语配音的,有这样几种情况:
蓝光原盘、台配国语。因为蓝光原盘的发行,都是由版权方说了算,有些电影,在亚洲发行的时候,版权方就直接把台配国语作为国语音轨发行,在*买到的蓝光碟片,国语配音也是台配音轨,听起来很不习惯,感觉有点娘娘腔。
草台配音。在DVD年代常见,现在比较少了,特点是,不对口型,背景音乐声比较明显。
公映国配。配音质量普遍比较高。有些影片,口型有点对不上;有些影片,为了对口型,语气词比较多,感觉有点生硬。
高质量的公映国配,一直是大家追捧的资源。有些高清电影论坛,专门提供公映国配音轨。
如果楼主感兴趣,建议楼主搜索下载一个“修女也疯狂”的双语版本,这部电影的公映国配效果,是非常完美的,能够让人从中感受到配音的魅力。
热心网友 时间:2023-10-23 13:32
这样才能区别是外国片子的配音,而不是国产片。追问是不是国产片,看都看得出来
热心网友 时间:2023-10-23 13:30
这就是和国内和国外 影视 业的差别,毕竟是后陪的音,需要屏蔽掉说话时的背景音乐,就成那个样子了,推荐看原音中文字幕的热心网友 时间:2023-10-23 13:31
外语在翻译成中文之后,音节的长度会变,比如外国人10秒钟说出来的话,用中文5秒钟就讲完了,所以要加一些停顿甚至“哦”等无意义的字词。这样可以避免“嘴在动,却没声音”这种问题。热心网友 时间:2023-10-23 13:31
从影片来源、配音来源来说,咱们看到的影片,带国语配音的,有这样几种情况:
蓝光原盘、台配国语。因为蓝光原盘的发行,都是由版权方说了算,有些电影,在亚洲发行的时候,版权方就直接把台配国语作为国语音轨发行,在*买到的蓝光碟片,国语配音也是台配音轨,听起来很不习惯,感觉有点娘娘腔。
草台配音。在DVD年代常见,现在比较少了,特点是,不对口型,背景音乐声比较明显。
公映国配。配音质量普遍比较高。有些影片,口型有点对不上;有些影片,为了对口型,语气词比较多,感觉有点生硬。
高质量的公映国配,一直是大家追捧的资源。有些高清电影论坛,专门提供公映国配音轨。
如果楼主感兴趣,建议楼主搜索下载一个“修女也疯狂”的双语版本,这部电影的公映国配效果,是非常完美的,能够让人从中感受到配音的魅力。
热心网友 时间:2023-10-23 13:32
这样才能区别是外国片子的配音,而不是国产片。追问是不是国产片,看都看得出来