谁有文言文《铜臭》的译文48
发布网友
发布时间:2023-11-02 09:10
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-11-15 21:57
铜臭 出自《百喻经》
有仕①人退朝,诣③其友人,见衲衣道人④在坐,不怿(yì):⑤而去。他日谓友人曰:“公好衣⑥毳(cuì)褐⑦之夫,何也?吾不知其贤惠,且觉其臭。”友人应曰:“毳褐之臭,外也,岂其铜乳⑧?铜乳之臭,并肩而立,接迹而趋。公处其间,曾⑨不嫌耻,反讥与山野有道之士游⑩?高尚之人以蛙鸣胜鼓吹⑪,吾视毳褐愈于今之朱紫⑫远矣!”[1]
注释:
①仕人:做官的人。仕,做官。
②退朝:朝见君王后退出朝廷。
③诣:前往,拜访。
④衲衣道人:指和尚。
⑤怿高兴、愉快。
⑥衣:穿。
⑦毳褐:用鸟兽细毛做成夹袄。
⑧铜乳:铜钱上的霉斑;此泛指贪求钱财的官吏。
⑨曾:竟。
⑩游:交往。
⑪鼓吹:借指*出行的仪仗。
⑫朱紫:本指朱色紫色的官服;此指*。
译文:有个做官的人退朝后,前去探望他的朋友,遇到和尚在他家做客,他不高兴地离去。有一天他跟朋友说:“你喜欢与穿用鸟兽细毛做成的夹袄的人做朋友吗,为什么?我并不知道他聪明或愚笨,只是感觉他很臭。”朋友回答说:“用鸟兽细毛做成的夹袄的臭,只是外表,哪能和贪官的臭相比?而贪官的臭,与你并肩站着,紧跟着你的踪迹向你奔来。你在中间,并未嫌他们臭,反而讥笑我和山野的有道之士交往?品德高尚的人认为蛙鸣更胜于*出行的仪仗,我看穿粗糙毛料做成的夹袄之人更好于现在的*!”
热心网友
时间:2024-11-15 21:58
译文:
有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高兴离去。
另一天跟朋友说:"你喜好穿褐色兽皮的人,是何道理?我并不知道他聪明或愚笨,只是感觉很臭。"
朋友答话:"褐色兽皮的臭,只是外表。而铜锈的臭,挨着你站着,循你的踪迹而追你。您在中间,并未嫌它可耻。反而讥笑我和山野道士的交往。品德高尚的人用喧哗之声鼓吹,我看褐色兽皮更好于今日的大红袍"。