发布网友 发布时间:2023-11-01 14:32
共2个回答
热心网友 时间:2024-10-07 07:26
“不关我事”的文言文翻译是:非吾事。
非,像鸟的翅膀左右展开,相背的样子。引申为“相背”、与是相背,不是也。
吾,施身自谓也,自称;我;我的意思;姓。
扩展资料:
文言文翻译的具体方法可用六个字概括:留、删、补、换、调、变。
(1)“留”,保留古今意义相同的词。古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
(2)“删”,删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”(沛公的侍卫樊哙),“者也”是句尾表判断的助词,不译。
(3)“补”,增补句中的省略成分或语句,注意补出的部分要加括号。
(4)“换”,用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”,等等。
(5)“调”就是把古汉语句式调整为现代汉语句式。
(6)“变”,就是变通。在原文上进行意译。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。
参考资料来源:百度百科-翻译古文
热心网友 时间:2024-10-07 07:32
“不关我事”的文言文翻译是:非吾事。
文言文:
释义:第一个“文”字,是美好的意思。“言”字,是写、表述、记载等的意思。“文言”两字,即书面语言,是相对于“口头语言”而言,在中国古代长期占据统治地位。五四运动以后,白话文才取得正式书面语的资格。 最后一个“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文种。
简介:文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为能在“一卷”竹简上记下更多事情,就需将不重要的字删掉。后来当“纸”大规模使用时,统治阶级的来往“公文”使用习惯已经定型,会用“文言文”已经演变成读书识字的象征。20世纪之后,在中国,文言文的地位逐渐被白话文取代。文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。
热心网友 时间:2024-10-07 07:29
“不关我事”的文言文翻译是:非吾事。
非,像鸟的翅膀左右展开,相背的样子。引申为“相背”、与是相背,不是也。
吾,施身自谓也,自称;我;我的意思;姓。
扩展资料:
文言文翻译的具体方法可用六个字概括:留、删、补、换、调、变。
(1)“留”,保留古今意义相同的词。古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
(2)“删”,删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”(沛公的侍卫樊哙),“者也”是句尾表判断的助词,不译。
(3)“补”,增补句中的省略成分或语句,注意补出的部分要加括号。
(4)“换”,用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”,等等。
(5)“调”就是把古汉语句式调整为现代汉语句式。
(6)“变”,就是变通。在原文上进行意译。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。
参考资料来源:百度百科-翻译古文
热心网友 时间:2024-10-07 07:31
“不关我事”的文言文翻译是:非吾事。
文言文:
释义:第一个“文”字,是美好的意思。“言”字,是写、表述、记载等的意思。“文言”两字,即书面语言,是相对于“口头语言”而言,在中国古代长期占据统治地位。五四运动以后,白话文才取得正式书面语的资格。 最后一个“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文种。
简介:文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为能在“一卷”竹简上记下更多事情,就需将不重要的字删掉。后来当“纸”大规模使用时,统治阶级的来往“公文”使用习惯已经定型,会用“文言文”已经演变成读书识字的象征。20世纪之后,在中国,文言文的地位逐渐被白话文取代。文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。